सन्तोऽनपेक्षा मच्चित्ता: प्रशान्ता: समदर्शिन: ।
निर्ममा निरहङ्कारा निर्द्वन्द्वा निष्परिग्रहा: ॥

santo’napekṣā mac-cittāḥ praśāntāḥ sama-darśinaḥ
nirmamā nirahaṅkārā nirdvandvā niṣparigrahāḥ ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.26.27; cited in Hari-bhakti-vilāsa: 10.65; Bhakti Sandarbha: 247)

“Those who are disinterested, of mind fixed on me, completely peaceful, equal seers, free from attachment, free from egotism, free from duality, and free from acquisition are the sat.”

Commentary

satāṁ lakṣaṇam āha—santa iti | viśeṣaṇāṣṭakasya yatheṣṭaṁ hetu-hetumad-bhāvaḥ |
(Bhāvārtha-dīpikā)

“He describes the characteristics of the sat: santaḥ … [i.e., he speaks this verse]. The eight qualifiers (viśeṣaṇas) have a relation of cause and effect as desired.”

evaṁ dharmānādareṇaikāntitā-lakṣaṇaṁ likhitvā idānīṁ bhagavad-vyatiriktaihikāmuṣmikādy-aśeṣa-nairapekṣyeṇa yā ekāntitā, tal-lakṣaṇaṁ likhati—santa iti | ‘santa evāsya chindanti mano-vyasanam uktibhiḥ’ ity uktyāpekṣitaṁ satāṁ lakṣaṇaṁ mukhyam āha—santa iti | anapekṣāḥ mad-vyatirikte kutracid apekṣā-rahitā ye te santaḥ | tatra hetuḥ—mayy eva cittaṁ yeṣaṁ te | praśānta ity-ādi viśeṣaṇa-ṣaṭkasya yathā-sambhavaṁ hetu-hetumattohyā | tatra praśāntā rāga-dveṣādi-rahitāḥ, sama-darśinaḥ mitre śatrau caika-dṛṣṭayaḥ, nirmamā mamatva-moha-hīnāḥ, nirahaṅkārāḥ abhimāna-śūnyāḥ, nirdvandvāḥ śītoṣṇādinā anākulāḥ, niṣparigrahāḥ akiñcanāḥ |
(Dig-darśinī-ṭīkā on Hari-bhakti-vilāsa: 10.65)

“In this way, having described a characteristic of ekāntitā [i.e., one-pointedness] by virtue of disregard [even] for dharma, he now describes the characteristic of ekāntitā by virtue of complete indifference to this world, the next world, and so forth excepting [i.e., and all else except] Bhagavān: santaḥ … [i.e., he speaks this verse]. Having said, ‘Only the sat cut away the undue attachment of one’s mind with their words,’ [in the prior verse, SB 11.26.26], he [i.e., Śrī Kṛṣṇa] states the principal characteristics of the sat as expected [after having spoken of the sat]: santaḥ … [i.e., he speaks this verse]. Those who are ‘disinterested’ (anapekṣāḥ), that is, free from interest [alt., expectation, dependence, desire, consideration] in regard to anything other than me are the sat. In that regard, the cause is that they are of mind [fixed] on me alone (mac-cittāḥ). The six qualifiers (viśeṣaṇas) of ‘completely peaceful’ (praśāntāḥ) and so forth are to be inferred as cause and effect [of one another] as far as possible. In that regard, ‘completely peaceful’ (praśāntāḥ) means free from attraction (rāga), aversion (dveṣa), and so forth. ‘Equal seers’ (sama-darśinaḥ) means those whose vision is one in regard to friends and enemies. ‘Free from attachment’ (nirmamāḥ) means free from the delusion of ‘my-ness.’ ‘Free from egotism’ (nirahaṅkārāḥ) means free from conceit (abhimāna). ‘Free from duality’ (nirdvandvāḥ) means undisturbed by cold, heat, and so forth. ‘Free from possessions‘ (niṣparigrahāḥ) means without anything (akiñcana).”

mac-cittā iti viśeṣyam | tasya cānapekṣatvādikaṁ svarūpa-guṇānuvāda-mātram | ‘viṣayān dhyāyataś cittaṁ’ ity ādeḥ |
(Krama-sandarbha-ṭīkā)

“‘Of mind fixed on me’ is the qualificand (viśeṣya), and his [i.e., one who is such] being [said to be] disinterested and so forth is only reiteration is this intrinsic quality [of having the mind fixed on me], as per [the statement of Śrī Kṛṣṇa in SB 11.14.27], ‘A mind meditating upon the sense objects becomes greatly attached to the sense objects; a mind continuously remembering me becomes completely absorbed in me.‘”

santa eva ke? te ye sva-saṅgi-śubha-pradās teṣām uktayaś ca kāḥ? ity apekṣāyām āha—santa iti dvābhyām | anapekṣāḥ karma-jñānādīn, svārthaṁ deva-manuṣyādīṁś ca nāpekṣante iti te tathā | tarhi tvām api nāpekṣante, tatrāha—mac-cittā iti | tvac-cittāḥ kaṁsādayo’py abhūvaṁs tatrāha—praśāntāḥ akrodhanāḥ | yadi tān kecid dviṣanti, tarhi teṣu katham akrodhanāḥ? tatrāha—sama-darśinaḥ sva-bandhu-śatru-taṭasthādiṣu tulya-dṛṣṭayaḥ | tatra hetur ahaṅkāra-jaya evety āha—nirmamā nirahaṅkārā iti | ata eva mānāpamānādyos tulyatvān nirdvandvāḥ | nanu putra-kalatrādimattve naitādṛśatvaṁ sambhavet? tatrāha—niṣparigrahāḥ tyakta-parigrahās tyakta-tad-āsaktayo vā ye mad-bhaktās te santaḥ |
(Sārārtha-darśinī-tīkā)

“Who are the sat? And what are the words of they who are bestowers of auspiciousness to their own associates? In expectation of these [questions], he [i.e., Śrī Kṛṣṇa] speaks these two verses (santa …). They are ‘disinterested’ (anapekṣāḥ), that is, they do not depend on karma, jñāna, and so forth, or on self-interested devas, human beings, and so on. [A question can be raised:] ‘Then, do they not depend even upon you?’ To this, he says, they are ‘of mind [fixed] on me alone’ (mac-cittāḥ). [An objection can be raised:] ‘Even Kaṁsa and others were of mind [fixed] upon you.’ To this, he says, they are ‘completely peaceful’ (praśāntāḥ), that is, free from anger. [Another question can be raised:] ‘If some people act inimically towards them, how do they remain free from anger?’ To this, he says, they are ‘equal seers’ (sama-darśinaḥ), that is, they have equal vision towards their own friends, enemies, the indifferent, and so on. The cause of that is only conquering egotism (ahaṅkāra). Thus, he says, they are ‘free from attachment’ (nirmamāḥ), ‘free from egotism’ (nirahaṅkārāḥ), and thus are ‘free from duality’ (nirdvandvāḥ) because of being equal towards honor, dishonor, and so on. [Another question can be raised:] ‘Well, being such cannot be possible when one has a son, wife, and so forth.’ To this, he says, ‘free from dependents‘ (niṣparigrahāḥ), that is, my bhaktas who have forsaken dependents [i.e., family members] or forsaken attachment to them are the sat.”

Categories

, , , , , , , , , , , , , , , , , ,
Scroll to Top