Equanimity

santo’napekṣā mac-cittāḥ praśāntāḥ sama-darśinaḥ

santo’napekṣā mac-cittāḥ praśāntāḥ sama-darśinaḥ
nirmamā nirahaṅkārā nirdvandvā niṣparigrahāḥ ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.26.27; cited in Hari-bhakti-vilāsa: 10.65; Bhakti Sandarbha: 247)

“The sat are disinterested, of mind fixed on me, completely peaceful, equal seers, free from attachment, free from egotism, free from duality, and free from possessions.”

Read on →

santo’napekṣā mac-cittāḥ praśāntāḥ sama-darśinaḥ Read on →

ayaṁ hi sarva-kalpānāṁ sadhrīcīno mato mama

ayaṁ hi sarva-kalpānāṁ sadhrīcīno mato mama |
mad-bhāvaḥ sarva-bhūteṣu mano-vāk-kāya-vṛttibhiḥ ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.29.19; cited in Bhakti Sandarbha: 332)

“[Śrī Kṛṣṇa to Uddhava:] Indeed, this thought of me in all beings [performed] with the functions of the mind, speech, and body is considered by me to be the proper one among all processes.”

Read on →

ayaṁ hi sarva-kalpānāṁ sadhrīcīno mato mama Read on →

yāvat sarveṣu bhūteṣu mad-bhāvo nopajāyate

yāvat sarveṣu bhūteṣu mad-bhāvo nopajāyate |
tāvad evam upāsīta vāṅ-manaḥ-kāya-vṛttibhiḥ ||
sarvaṁ brahmātmakaṁ tasya vidyayātma-manīṣayā |
paripaśyann uparamet sarvato mukta-saṁśayaḥ ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.29.17–18; cited in Bhakti Sandarbha: 332)

“[Śrī Kṛṣṇa to Uddhava:] As long as thought of me in all beings does not arise [alt., flourish], one should perform such worship with the functions of one’s speech, mind, and body. Seeing all around everything to be Brahman in nature by virtue of this technique of conception of the Self [within everything], one free from doubt can withdraw from everything.”

Read on →

yāvat sarveṣu bhūteṣu mad-bhāvo nopajāyate Read on →

iti sarvāṇi bhūtāni mad-bhāvena mahādyute

iti sarvāṇi bhūtāni mad-bhāvena mahādyute |
sabhājayan manyamāno jñānaṁ kevalam āśritaḥ ||
brāhmaṇe pukkase stene brahmaṇye’rke sphuliṅgake |
akrūre krūrake caiva sama-dṛk paṇḍito mataḥ ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.29.13–14; cited in Bhakti Sandarbha: 331)

“O most brilliant one [i.e., O Uddhava], honoring and regarding all beings with thought of me, and thus having taken to pure awareness (kevala-jñāna), a person of equal vision in relation to a brāhmaṇa, an outcaste, a thief, a respecter of brāhmaṇas, the sun, a spark, a non-cruel person, and a cruel person, is considered a wise person.”

Read on →

iti sarvāṇi bhūtāni mad-bhāvena mahādyute Read on →

nareṣv abhīkṣṇaṁ mad-bhāvaṁ puṁso bhāvayato’cirāt

nareṣv abhīkṣṇaṁ mad-bhāvaṁ puṁso bhāvayato’cirāt |
spardhāsūyā-tiraskārāḥ sāhaṅkārā viyanti hi ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.29.15)

“The rivalry [with peers], envy [towards superiors], and disdain [towards juniors], along with the egotism [i.e., pride in oneself], of a person who meditates on my constant presence in all human beings certainly vanishes before long.”

Read on →

nareṣv abhīkṣṇaṁ mad-bhāvaṁ puṁso bhāvayato’cirāt Read on →

mahāntas te sama-cittāḥ praśāntā

mahāntas te sama-cittāḥ praśāntā
vimanyavaḥ suhṛdaḥ sādhavo ye |
ye vā mayīśe kṛta-sauhṛdārthā
janeṣu dehambhara-vārtikeṣu ||
gṛheṣu jāyātmaja-rātimatsu
na prīti-yuktā yāvad-arthāś ca loke ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 5.5.2–3; cited in Hari-bhakti-vilāsa: 10.17, 69; Bhakti Sandarbha: 186; Caitanya-caritāmṛta: 2.22.82)

“Service to the mahats is said to be the door to mukti of various types, and attachment to those who are attached to women [is said to be] the door to darkness. The mahāntas [lit., ‘the great’] are they who are of equal mind, tranquil, free from anger, friendly, and virtuous, and alternately, they who (1) have made affection [i.e., prema] for me, Īśa, their aim, (2) [they] who are unpossessed of affinity for homes, wives, children, friends, and persons fixed upon affairs related to bodily maintenance, and (3) [they] who are possessed of only so much wealth [as is necessary] in this world.”

Read on →

mahāntas te sama-cittāḥ praśāntā Read on →

ahaṁ mamābhimānotthaiḥ kāma-lobhādibhir malaiḥ

ahaṁ mamābhimānotthaiḥ kāma-lobhādibhir malaiḥ |
vītaṁ yadā manaḥ śuddham aduḥkham asukhaṁ samam ||
tadā puruṣa ātmānaṁ kevalaṁ prakṛteḥ param |
nirantaraṁ svayaṁ-jyotir aṇimānam akhaṇḍitam ||
jñāna-vairāgya-yuktena bhakti-yuktena cātmanā |
paripaśyaty udāsīnaṁ prakṛtiṁ ca hataujasam ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 3.25.16-18; cited in Paramātma Sandarbha 45)

“When the mind is freed from the contamination of lust, greed, and so forth produced by the conceits of ‘I’ and ‘mine,’ and [thus] pure, being without unhappiness, without happiness, and equanimous, then the puruṣa [i.e., the jīva], with a mind (ātmā) endowed with jñāna [i.e., discernment] and vairāgya [i.e., the absence of the conceits of ‘I’ and ‘mine’], and [necessarily also] endowed with bhakti, sees himself to be distinct from prakṛti [i.e., from the transformations of prakṛti and avidyā], eternal [alt., free from coverings of the gross and subtle body], self-luminous [i.e., luminous to his own self], minute [i.e., subtle], and undivided [i.e., indivisible], and [sees] prakṛti [i.e., avidyā] to be devoid of ability [to affect him].”

Read on →

ahaṁ mamābhimānotthaiḥ kāma-lobhādibhir malaiḥ Read on →

Scroll to Top