Krama-sandarbha-ṭīkā

na hy aṅgopakrame dhvaṁso mad-dharmasyoddhavāṇv api

na hy aṅgopakrame dhvaṁso mad-dharmasyoddhavāṇv api |
mayā vyavasitaḥ samyaṅ nirguṇatvād anāśiṣaḥ ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.29.20; cited in Hari-bhakti-vilāsa: 10.527; Rāga-vartma-candrikā: 1.12)

“Indeed, O Uddhava, there is certainly no loss even slightly in an undertaking of dharma related to me that is without interest in benedictions since it is determined to be proper by me on account of [its] being beyond the guṇas.”

Read on →

na hy aṅgopakrame dhvaṁso mad-dharmasyoddhavāṇv api Read on →

ātmāparijñānamayo vivādo

ātmāparijñānamayo vivādo
hy astīti nāstīti bhidārtha-niṣṭhaḥ |
vyartho’pi naivoparameta puṁsāṁ
mattaḥ parāvṛtta-dhiyāṁ sva-lokāt ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.22.34; cited in Bhakti Sandarbha: 1)

“[Bhagavān Śrī Kṛṣṇa to Śrī Uddhava:] The disputation on the part of people of mind turned away from me, [their] own domain [i.e., their own shelter], which is fixed [only] on the object of a difference [between their own view and another’s], ‘It is [so]; [no,] it is not,’ and based on incomplete knowledge of the self (ātmā), shall never cease even though it is useless.”

Read on →

ātmāparijñānamayo vivādo Read on →

śuśrūṣoḥ śraddadhānasya vāsudeva-kathā-ruciḥ

śuśrūṣoḥ śraddadhānasya vāsudeva-kathā-ruciḥ |
syān mahat-sevayā viprāḥ puṇya-tīrtha-niṣevaṇāt ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 1.2.16)

“O learned ones, taste for discussion of Vāsudeva shall come about for one possessed of śraddhā and desirous to hear [such discussion] as a result of service to a mahat as an outcome of pilgrimage to a holy place.”

Read on →

śuśrūṣoḥ śraddadhānasya vāsudeva-kathā-ruciḥ Read on →

te vai vidanty atitaranti ca deva-māyāṁ

te vai vidanty atitaranti ca deva-māyāṁ
strī-śūdra-hūṇa-śabarā api pāpa-jīvāḥ |
yady adbhuta-krama-parāyaṇa-śīla-śikṣās
tiryag-janā api kim u śruta-dhāraṇā ye ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 2.7.46)

“Even women, śūdras, Hūṇas, and Śabaras, as well as sinful living beings and even slanting creatures [i.e., animals] certainly understand Deva’s [i.e., Bhagavān’s] māyā and cross beyond [it] if they have [received] instruction about the character of those devoted to he of astonishing stride [i.e., Bhagavān], and so all the more [do] those who sustain steadiness upon what they have heard.”

Read on →

te vai vidanty atitaranti ca deva-māyāṁ Read on →

sva-pāda-mūlaṁ bhajataḥ priyasya

sva-pāda-mūlaṁ bhajataḥ priyasya
tyaktānya-bhāvasya hariḥ pareśaḥ |
vikarma yac cotpatitaṁ kathañcid
dhunoti sarvaṁ hṛdi sanniviṣṭaḥ ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.5.42; cited in Hari-bhakti-vilāsa: 11.550; Bhakti-rasāmṛta-sindhu: 1.2.71; Bhakti Sandarbha: 173; Caitanya-caritāmṛta: 2.22.144)

“Situated in the heart of a dear worshiper of the soles of his own feet by whom regard for any other has been relinquished, Hari, the Supreme Lord, washes away all wrongful action [on the part of his worshiper] which may somehow come about.”

Read on →

sva-pāda-mūlaṁ bhajataḥ priyasya Read on →

kaḥ paṇḍitas tvad aparaṁ śaraṇaṁ samīyād

kaḥ paṇḍitas tvad aparaṁ śaraṇaṁ samīyād
bhakta-priyād ṛta-giraḥ suhṛdaḥ kṛtajñāt |
sarvān dadāti suhṛdo bhajato’bhi kāmān
ātmanam apy upacayāpacayau na yasya ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 10.48.26; cited in Hari-bhakti-vilāsa: 11.678; Bhakti Sandarbha: 107; Caitanya-caritāmṛta: 2.22.96)

“What paṇḍita would take full shelter in anyone other than you, to whom bhaktas are dear, whose words are truthful, who are well-wishing, who are grateful, and who bestow all thoroughly desired objects upon a well-wishing worshiper [of yourself] and even your own self [upon them] without any accumulation for, or diminution of, yourself [thereby]?”

Read on →

kaḥ paṇḍitas tvad aparaṁ śaraṇaṁ samīyād Read on →

saṅgaṁ na kuryād asatāṁ śiśnodara-tṛpāṁ kvacit

saṅgaṁ na kuryād asatāṁ śiśnodara-tṛpāṁ kvacit |
tasyānugas tamasy andhe pataty andhānugāndha-vat ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.26.3; cited in Hari-bhakti-vilāsa: 10.300)

“One should never engage in saṅga with the asat, gratifiers of the genitals and belly. A follower of him [i.e., even one of the asat], like a blind person following a [i.e., another] blind person, falls into blinding darkness [i.e., Naraka].”

Read on →

saṅgaṁ na kuryād asatāṁ śiśnodara-tṛpāṁ kvacit Read on →

kṛpālur akṛta-drohas titikṣuḥ sarva-dehinām

kṛpālur akṛta-drohas titikṣuḥ sarva-dehinām |
satya-sāro’navadyātmā samaḥ sarvopakārakaḥ ||
kāmair ahata-dhīr dānto mṛduḥ śucir akiñcanaḥ |
anīho mita-bhuk śāntaḥ sthiro mac-charaṇo muniḥ ||
apramatto gabhīrātmā dhṛtimāñ jita-ṣaḍ-guṇaḥ |
amānī māna-daḥ kalyo maitraḥ kāruṇikaḥ kaviḥ ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.11.29-31; cited in Hari-bhakti-vilāsa: 10.18–20; Bhakti Sandarbha: 199)

“[One who is] Sympathetic, non-malicious, forbearing towards all embodied beings, steadfast in truth, irreproachable in character, equipoised, supportive of all, of mind unimpaired by objects of desire, controlled, gentle, virtuous, possessionless, non-active [in worldly pursuits], a measured eater, peaceful, steady, of shelter in me, sage, non-negligent, deep in character, resolute, victorious over the six properties [of worldly existence], undesirous of respect, respectful, adept, friendly, compassionate, and wise [is the best of the sat].”

Read on →

kṛpālur akṛta-drohas titikṣuḥ sarva-dehinām Read on →

rajobhiḥ sama-saṅkhyātāḥ pārthivair iha jantavaḥ

rajobhiḥ sama-saṅkhyātāḥ pārthivair iha jantavaḥ |
teṣāṁ ye kecanehante śreyo vai manujādayaḥ ||
prāyo mumukṣavas teṣāṁ kecanaiva dvijottama |
mumukṣūṇāṁ sahasreṣu kaścin mucyeta sidhyati ||
muktānām api siddhānāṁ nārāyaṇa-parāyaṇaḥ |
sudurlabhaḥ praśāntātmā koṭiṣv api mahāmune ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 6.14.3–5; cited in Hari-bhakti-vilāsa: 10.189; Dig-darśinī-ṭīkā on Bṛhad Bhāgavatāmṛta: 2.2.186, 2.2.207, 2.5.178; Kṛṣṇa Sandarbha: 106; Bhakti Sandarbha: 134, 186, 273; Prīti Sandarbha: 35, 100; Śrī Caitanya-caritāmṛta: 2.19.151)

“Living beings here [i.e., in the material world] are similar in enumeration to the particles of dust on the earth [i.e., they are innumerable]. Among them, there are certainly some human beings and so forth who strive for virtue (śreyas) [i.e., who follow dharma and take up other means to attain otherworldly happiness]. O best of the twice born, among them, some very few are even seekers of mukti, and among thousands of seekers of mukti, someone may become liberated and [someone among thousands of such liberated persons may] succeed [i.e., attain siddhi]. O great sage, even among crores of even muktas and siddhas, someone of completely peaceful mind whose complete shelter is Nārāyaṇa is extremely rare to find.”

Read on →

rajobhiḥ sama-saṅkhyātāḥ pārthivair iha jantavaḥ Read on →

kathayasva mahābhāga yathāham akhilātmani

kathayasva mahābhāga yathāham akhilātmani |
kṛṣṇe niveśya niḥsaṅgaṁ manas tyakṣye kalevaram ||
śṛṇvataḥ śraddhayā nityaṁ gṛṇataś ca svaceṣṭitam |
kālena nātidīrgheṇa bhagavān viśate hṛdi ||
praviṣṭaḥ karṇa-randhreṇa svānāṁ bhāva-saroruham |
dhunoti śamalaṁ kṛṣṇaḥ salilasya yathā śarat ||
dhautātmā puruṣaḥ kṛṣṇa-pāda-mūlaṁ na muñcati |
mukta-sarva-parikleśaḥ pānthaḥ sva-śaraṇaṁ yathā ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 2.8.3–6; cited in Bhakti Sandarbha: 268; Durgama-saṅgamanī-ṭīkā on Bhakti-rasāmṛta-sindhu: 1.1.36)

“[Parīkṣit Mahārāja to Śukadeva Gosvāmī:] O you of great fortune, please speak so that I shall give up the body absorbing the mind free from attachment in Śrī Kṛṣṇa, the Self of all. Within not a very long time, Bhagavān enters the heart of one who hears and speaks about his own activities continuously with śraddhā. Having entered through the holes of the ears into the lotus of the bhāva of those who are his own, Kṛṣṇa cleanses away contamination [of the heart] just as the autumn [cleans away contamination] of water. A person of cleansed heart does not leave the base of Kṛṣṇa’s feet just as a traveller by whom all hardship has been given up does not leave his own home [after having returned there].”

Read on →

kathayasva mahābhāga yathāham akhilātmani Read on →

Scroll to Top