The Latest
-
Read on →: mātaḥ sapady eva vimiśritā gavāṁ
mātaḥ sapady eva vimiśritā gavāṁ
hambā-ravair veṇu-viṣāṇa-nikvaṇāḥ |
taumbeya-vīṇā-dala-vādya-carcitā
jātā gabhīrā madhurā vidūrataḥ ||
tau prāpitau bodham amībhir utthitau
tad-dīrgha-nādābhimukhe’bhyadhāvatām |
gopāla-devaṁ tam apaśyatām atho
suśyāma-gātra-dyuti-maṇḍalojjvalam ||
paśūn payaḥ pāyayituṁ vayasyaiḥ
samaṁ vihartuṁ taraṇeḥ sutāyām |
gajendra-līlārcita-nṛtya-gatyā-
ntike samāyāntam ananta-līlam ||
svakīya-kaiśora-mahāvibhūṣaṇaṁ
vicitra-lāvaṇya-taraṅga-sāgaram |
jagan-mano-netra-mudaṁ vivardhanaṁ
muhur muhur nūtana-mādhurī-bhṛtam ||
niḥśeṣa-sal-lakṣaṇa-sundarāṅgaṁ
nīpāvataṁsaṁ śikhi-piccha-cūḍam |
muktāvalī-maṇḍita-kambu-kaṇṭhaṁ
kauṣeya-pītāmbara-yugma-dīptam ||
guñjā-mahā-hāra-vilamba-bhūṣita-
śrī-vatsa-lakṣmy-ālaya-pīna-vakṣasam |
siṁhendra-madhyaṁ śata-siṁha-vikramaṁ
saubhāgya-sārārcita-pāda-paṅkajam ||
kadamba-guñja-tulasī-śikhaṇḍa-
pravāla-mālāvali-cāru-veṣam |
kaṭī-taṭī-rājita-citra-puṣpa-
kañcī-vilambāḍhya-nitamba-deśam ||
sauvarṇa-divyāṅgada-kaṅkaṇollasad-
vṛttāyatā-sthūla-bhujābhirāmam |
bimbādhara-nyasta-manojña-veṇu-
vādyollasat-padma-karāṅgulīkam ||
svotprekṣitāpaurvika-veṇu-gīta-
bhaṅgi-sudhā-mohita-viśva-lokam |
tiryaṅ manāg lola-viloka-līlā-
laṅkāra-saṁlālita-locanābjam ||
cāpopamā-bhrū-yuga-nartana-śrī-
saṁvardhita-preṣya-janānurāgam |
śrīmat-sadā-smera-mukhāravinda-
śobha-samākṛṣṭa-munīndra-cittam ||
tila-prasūnottama-nāsikāgrato
virājamānaika-gajendra-mauktikam |
kadāpi go-dhūli-vibhūṣitālaka-
dvirepha-sambhālanato lasat-karam ||
sūryātmajā-mṛd-racitordhva-puṇḍra-
sphītārdha-candrākṛti-bhāla-paṭṭam |
nānādri-dhātu-praticitritāṅgaṁ
nānā-mahāraṅga-taraṅga-sindhum ||
sthitvā tri-bhaṅgi-lalitaṁ kadācin
narmāṇi vaṁśyā bahu vādayantam |
tair hāsayantaṁ nija-mitra-vargān
bhūmiṁ padaiḥ svaiḥ paribhūṣayantam ||
tādṛg-vayo-veṣa-vatāgra-janmanā
nīlāṁśukālaṅkṛta-gaura-kāntinā |
rāmeṇa yuktaṁ ramaṇīya-mūrtinā
taiś cātma-tulyaiḥ sakhibhiḥ priyair vṛtam ||
tad-darśanādbhuta-mahāmudāvalī-
bhareṇa gāḍhena nipātitau hi tau |
daṇḍa-praṇāmārtham ivāśu petatuḥ
sambhrānti-vidhvaṁśita-sarva-naipuṇyau ||
sa ca priya-prema-vaśaḥ pradhāvan
samāgato harṣa-bhareṇa mugdhaḥ |
tayor upary eva papāta dīrgha-
mahābhujābhyāṁ parirebhatau dvau ||
premāśru-dhārābhir aho mahāprabhuḥ
sa snāpayām āsa kṛpārdra-mānasaḥ |
kṣaṇāt samutthāya kara-dvayena
tāv utthāpayām āsa cakāra ca sthirau ||
saṁmarjayann aśru rajaś ca gātre
lagnaṁ dayālur muhur āliliṅga |
tatraiva tābhyām upaviśya bhūmau
vākyāmṛtair vipram atoṣayac ca ||
(Bṛhad Bhāgavatāmṛta: 2.7.19–36)“[Parīkṣit Mahārāja to Uttarā Devī:] O Mother,
All of the sudden arose the deep,
Sweet sounds of flutes and horns
Blended with the mooing of cows
And joined by the music
Of gourd vīṇās and leaves [i.e., leaf whistles].
Brought to consciousness by these [sounds],
The two [i.e., the guru and disciple, Sarūpa and the Mathurā brāhmaṇa] arose and ran
Towards those long-traveling sounds.
Then,
They saw him,
Gopāladeva,
Effulgent with the radiance
Of his excellently swarthy figure;
Coming near with a dancing gait,
[Which is] Worshiped by the sporting of the king of elephants,
To water his animals
And play with his contemporaries [i.e., close friends]
In the Daughter of the Sun [i.e., the Yamunā];
[They saw Gopāladeva, he who is] Possessed of unlimited līlās;
Possessed of the tremendous, fine ornament
Of his own adolescence;
An ocean filled with waves
Of extraordinary loveliness;
Greatly increasing of the delight
Of the minds and eyes of the world;
Filled with fresh sweetness moment after moment;
Of beautiful figure [marked] with all the signs of auspiciousness;
[Adorned with] Kadamba flower ear-garlands [on his ears];
[Adorned with] A peacock feather plume [atop his head];
Of conch-shell neck adorned with a pearl necklace;
Luminous by virtue of his pair of yellow silken garments;
Of broad chest—the abode of the śrīvatsa and Lakṣmī—
Ornamented with a long, hanging necklace of guñjās;
Of a waist of the king of lions;
Of the strength of a hundred lions;
Of lotus feet worshiped by the essence of good fortune [i.e., paramount beauty];
Wearing the charming adornments
Of kadamba, guñjā, tulasī, peacock feather, and coral necklaces;
Of hips adorned with a hanging sash of bright flowers
Embellishing the slope of his waist;
Attractive with his long, round, buff arms
Shining with splendid golden bangles and armlets;
Of fingers on his lotus hands shining
As he plays his alluring flute
Fixed at his bimba [red] lips;
Enchanting the people of the world
With the nectar of the unprecedented embellishments
Of his flute song anticipated [alt., demonstrated] by him [alone];
Of lotus eyes finely caressed by the ornaments
Of the play of his side-long, slightly rolling glances;
Fully nourishing of the love of his servants
With the beauty of the dancing
Of his pairs of brows comparable to [the] bows [of an archer];
Possessed of a splendor in his beautiful ever-smiling lotus face
Fully attracting to the hearts of the best of the sages;
Possessed of one excellent pearl from a king of elephants
Shining on the tip of his fine sesame flower nose;
Of glistering hands sometimes brushing aside
The bees of his locks finely adorned with dust raised by the cows;
Possessed of a half-moon shaped, slab-like forehead
Endowed with vertical marks
Made with [bright] clay from the Daughter of the Sun [i.e., the Yamunā];
Of limbs painted all over with various mountain minerals [e.g., red gairika and yellow haritāla];
An ocean of the waves
Of various grand sports;
Standing sometimes in a thrice-bent posture;
Playing numerous humorous sounds with his flute;
Making his personal friends laugh thereby;
Decorating the earth all around with his own feet [i.e., with his foot-prints];
Accompanied by his elder brother of similar age and garb—
[That is,] Rāma of pleasing figure and fair luster
Bedecked with fine blue garments;
And surrounded by his dear friends equal to himself.
Knocked down by the heavy weight
Of the series of great joys
Produced the sight of him,
They [i.e., Sarūpa and the Mathurā brāhmaṇa] quickly dropped [to the ground] as if to offer prostrate obeisances,
All their adeptness dashed by their astonishment.
He [i.e., Śrī Gopāladeva] too became overwhelmed
With prema for his dear ones,
Ran over,
Joined [them],
Became bewildered by the weight of his delight,
And fell right on top of them,
Embracing them both with his long, mighty arms,
Aho!
He, the Supreme Master (Mahāprabhu),
His heart melted with compassion,
Bathed them with streams of his tears of prema.
Arising after a moment,
He raised and steadied them with his two hands.
Wiping away the tears and dust
Smeared on their bodies,
The Gracious One embraced them repeatedly.
And [then] sitting right there on the ground with them,
He satisfied the brāhmaṇa with the nectars of his speech.”
-
Read on →: ye śrī-kṛṣṇa-vihāraika-bhajanāsvāda-lolupāḥ
ye śrī-kṛṣṇa-vihāraika-bhajanāsvāda-lolupāḥ ||
muktāv api nirākāṁkṣās teṣāṁ bhāgavataṁ dhanam ||
(Skanda Purāṇa: Vaiṣṇava-khaṇḍa, Bhāgavata-māhātmya, 4.31)“The Bhāgavata is the wealth of those who are disinterested even in mukti and deeply desirous of one-pointedly worshiping and relishing the play of Śrī Kṛṣṇa.”
-
Read on →: śrīmad-bhāgavataṁ śāstraṁ yatra bhāgavatair yadā
śrīmad-bhāgavataṁ śāstraṁ yatra bhāgavatair yadā |
kīrtyate śrūyate cāpi śrī-kṛṣṇas tatra niścitam ||
śrīmad-bhāgavataṁ yatra ślokaṁ ślokārddham eva ca |
tatrāpi bhagavān kṛṣṇo ballavībhir virājate ||
(Skanda Purāṇa: Vaiṣṇava-khaṇḍa, Bhāgavata-māhātmya, 3.12‒13)“When and where the śāstra Śrīmad Bhāgavam is praised and heard by Bhāgavatas, Śrī Kṛṣṇa too is certainly present there. Even where only a verse or a half-verse of Śrīmad Bhāgavatam [is heard and praised], there Bhagavān Śrī Kṛṣṇa manifests with the ballavīs [i.e., the gopīs].”