ये मां भजन्ति दाम्पत्ये तपसा व्रतचर्यया ।
कामात्मानोऽपवर्गेशं मोहिता मम मायया ॥
मां प्राप्य मानिन्यपवर्गसम्पदं
वाञ्छन्ति ये सम्पद एव तत्पतिम् ।
ते मन्दभागा निरयेऽपि ये नृणां
मात्रात्मकत्वात्निरय: सुसङ्गम: ॥
ye māṁ bhajanti dāmpatye tapasā vrata-caryayā |
kāmātmāno’pavargeśaṁ mohitā mama māyayā ||
māṁ prāpya māniny apavarga-sampadaṁ
vāñchanti ye sampada eva tat-patim |
te manda-bhāgā niraye’pi ye nṛṇāṁ
mātrātmakatvān nirayaḥ susaṅgamaḥ ||
(Śrīmad Bhāgavatan: 10.60.52–53; cited in Prīti Sandarbha: 16)
“[Śrī Kṛṣṇa to Rukmiṇī Devī:] The desirous who by means of austerity and performance of rites worship me, the master of apavarga [i.e., mokṣa, or, the bestower of prema-bhakti, the ultimate puruṣārtha beyond even mokṣa], for the sake of matrimony [i.e., to enjoy the pleasures of being married] are deluded by my māyā. O Mānini! Those who desire [material] wealth [even] after attaining [alt., propitiating] me, who am the master of that [i.e., of wealth] and the wealth of apavarga, are unfortunate, since that [i.e., wealth] is present even in hell [alt., in births in lower, hellish species and conditions], and hell is a good condition for [such] persons on account of [their] being fixated upon the elements [i.e., on enjoying pleasures of sense objects].”
Commentary
manda-bhāgyatvam eva darśayati—ye’nye sampad-vāñchakā niraye’pi vartante | ye’nyatra vartante teṣāṁ nṛṇāṁ mātrātmakatvād atyanta-viṣayāveśātyāgena viṣayārjanān nirayo’pi susaṅgamaḥ anicchayāpi prāpya ity arthaḥ |
(Krama-sandarbha-ṭīkā)
“He [i.e., Śrī Kṛṣṇa] shows the unfortunateness [of those who desire worldly wealth instead of he himself by saying] desirers of wealth exist even in hell, and for persons who dwell elsewhere, hell is also the proper condition (susaṅgama), that is, the [eventual] destination [of such persons] even without [their] desire [for it] because of [their] being fixated on the elements, that is, because of their accumulating objects of the senses as a result of not giving up excessive absorption in the objects of the senses.”
apakṛṣṭā varga-sampan mokṣānando’pi yatas taṁ māṁ prāpya sampadaḥ prākṛtir eva vāñchanti yatas tāsām api patiṁ dātāraṁ te sampad vāñchakā manda-bhāgyāḥ | yato nārakīṣv api yoniṣu strī-saṅgādi-viṣaya-sukhāny anāyāsenaiva labhyate ity āha—ye jīvā niraye’pi śūkarādi-jātāv api vartante teṣāṁ nṛṇāṁ jīvānāṁ mātrātamakatvāt viṣayātmakatvāt sa sa niraya eva susaṅgamaḥ strī-saṅgādi-sukha-sādhakatvāt śobhana-saṅgama-hetur ity arthaḥ |
(Excerpt from the Sārārtha-darśinī-ṭīkā)
“After attaining me, he for whom even the bliss of mokṣa is an inferior category of wealth, those who desire only material wealth, that is, [those who are] desirers of that wealth of which I am also the master, that is, bestower, are unfortunate since even in hellish conditions the pleasures of objects of the senses such as association with women are certainly attainable without difficulty. Thus, he [i.e., Śrī Kṛṣṇa] says that for those persons that dwell in hell, that is, in the lifeforms of hogs and so on, because of [their] being fixated upon the elements, that is, on objects of the senses, that particular hell is itself a good condition, that is, a cause of suitable association, [for them] because of [its] being a means [for them] to [enjoying] pleasures such as association with women.”