Sādhanāmṛta-candrikā

ye caitanya-padāravinda-madhupāḥ sat-prema-bhūṣojjvalāḥ

ye caitanya-padāravinda-madhupāḥ sat-prema-bhūṣojjvalāḥ
śuddha-svarṇa-ruco dṛg-ambu-pulaka-svedaiḥ sad-aṅga-śriyaḥ |
sevopāyana-pāṇayaḥ smita-mukhāḥ śuklāmbarāḥ sad-varāḥ
śrīvāsādi-mahāśayān sukha-mayān dhyāyema tān pārṣadān ||
(Gaura-govinda-smaraṇa-paddhati: 1.53; cited in Sādhanāmṛta-candrikā: 2.13)

“Bees [lit., nectar-drinkers] in the lotus feet of Śrī Caitanya,
Radiant with the ornaments of true prema,
Their lusters pure gold,
Their fine figures adorned with tears, horripilation, and perspiration,
Their hands filled with service offerings,
Their faces smiling,
And their garments white—
We meditate upon them,
The best of the sādhus,
The great souls led by Śrīvāsa,
The joyful associates [of Śrī Gaurāṅga].”

Read on →

he śrī-gadādhara śacī-suta-hārda-pātra

he śrī-gadādhara śacī-suta-hārda-pātra
gāndharvikā-sukha-tano rasa-sāra-gātra |
māṁ te padābja-rajasā sadṛśaṁ vibhāvya
kīrtiṁ pracāraya nijāṁ kuśalair vibhāvya ||
(Sādhanāmṛta-candrikā: 2.16)

“O Śrī Gadādhara! O recipient of the Son of Śacī’s love! O Manifestation of Gāndharvikā’s [i.e., Rādhikā’s] joy! O Embodiment of the essence of rasa! Please consider me like a particle of dust at your lotus feet and further your own glory, which is to be meditated upon by the wise.”

Read on →

he śrī-gadādhara dayā-saritāṁ patis tvaṁ

he śrī-gadādhara dayā-saritāṁ patis tvaṁ
premṇā vaśīkṛta-śacī-tanayo vibhuś ca |
padmāvatī-tanaya eva tathā vaśas te
kiṁ te bravīmi mayi muḍha-vare kṛpāyai ||
(Sādhanāmṛta-candrikā: 1.11)

“O Śrī Gadādhara! You are the master of rivers of grace [i.e., an ocean of grace]. You have capably captivated the Son of Śacī with your prema, and so too the Son of Padmāvatī is captivated by you. What can I say to you? Please bestow your grace upon me, the greatest of fools.”

Read on →

yat-pādābja-nakhāgra-kānti-lavato hy ajñāna-moha-kṣayaṁ

yat-pādābja-nakhāgra-kānti-lavato hy ajñāna-moha-kṣayaṁ
yat-kāruṇya-kaṭākṣataḥ svayam asau śrī-gaura-kṛṣṇo vaśam |
yātīṣad-bhajanāc ca yasya jagatāṁ premendur antarnabho
naumi śrīla-gadādharaṁ tam atulānandaika-kalpa-drumam ||
(Sādhanāmṛta-candrikā: 1.11)

“Ignorance and illusion are dispelled by just a particle of the effulgence of the tips of the nails of his lotus feet. Śrī Gaurakṛṣṇa himself is captivated by his sidelong glance of compassion. The moon of prema arises in the inner sky of [the hearts of] living beings by [even] a little service to him. I offer obeisance unto him, Śrīla Gadādhara, the preeminent desire-tree of incomparable bliss.”

Read on →

kāruṇyaika-maranda-padma-caraṇaṁ caitanyacandra-dyutiṁ

kāruṇyaika-maranda-padma-caraṇaṁ caitanyacandra-dyutiṁ
tāmbūlārpaṇa-bhaṅgi-dakṣiṇa-karaṁ śvetāmbaraṁ sad-varam |
premānanda-tanuṁ sudhā-smita-mukhaṁ śrī-gauracandrekṣaṇaṁ
dhyāyec chrīla-gadādharaṁ dvija-varaṁ mādhurya-bhūṣojjvalam ||
(Gaura-Govindārcana-smaraṇa-paddhati: 52; cited in Sādhanāmṛta-candrikā: 2.14)

“The lotus of his feet filled solely with the nectar of compassion,
His luster like that of the moon Śrī Caitanya,
His right hand bent over offering pan,
His cloth white,
The best of the sādhus,
An embodiment of the bliss of prema,
His smiling face like nectar,
His glance fixed upon the moon Śrī Gaura—
Meditate on Śrīla Gadādhara,
The best of the twice-born,
Radiant with the adornment of mādhurya.”

Read on →

hāḍāi-paṇḍita-tanuja kṛpā-samudra

hāḍāi-paṇḍita-tanuja kṛpā-samudra
padmāvatī-tanaya tīrtha-padāravinda |
tvaṁ prema-kalpa-tarur ārti-harāvatāra
māṁ pāhi pāmaram anātham ananya-bandhum ||
(Sādhanāmṛta-candrikā: 1.9)

“O Son of Hāḍāi Paṇḍita, O Ocean of grace, O Son of Padmāvatī, O you whose lotus feet are tīrthas! You are a desire-tree of prema. O you who have descended to remove distress, please protect me, who am wretched and helpless, and have no other friend.”

Read on →

audāryeṇa sukāmadhenu-diviṣad-vṛkṣendu-cintāmaṇi

audāryeṇa sukāmadhenu-diviṣad-vṛkṣendu-cintāmaṇi-
vṛndaṁ brahma-sukhaṁ ca sundaratayā kandarpa-vṛndaṁ prabhum |
vātsalyena sumātṛ-dhenu-nicayaṁ vispardhinaṁ nandinaṁ
nityānandam ahaṁ namāmi madhura-premābdhi-saṁvardhinam ||
(Sādhanāmṛta-candrikā: 1.9)

“I offer obeisance unto Nityānanda Prabhu, the full expander of the ocean of madhura-prema, who surpasses and delights the finest mothers and cows with his affection, [surpasses and delights] Kandarpas [i.e., Cupids] with his beauty, and [surpasses and delights] the finest kāmadhenus [i.e., wish-fulfilling cows], celestial trees [i.e., wish-fulfilling trees], the moon, cintāmaṇis [i.e., wish-fulfilling jewels], and the bliss of Brahman with his magnanimity.”

Read on →

kañjārendra-vinindi-sundara-gati-śrī-pādam indīvara-

kañjārendra-vinindi-sundara-gati-śrī-pādam indīvara-
śreṇī-śyāma-sad-ambaraṁ tanu-rucā sāndhyendu-saṁmardakam |
premṇodghūrṇa-sukañja-khañjana-madā-jin-netra-hāsyānanaṁ
nityānandam ahaṁ smarāmi satataṁ bhūṣojjvalāṅga-śriyam ||
(Gaura-govindārcana-smaraṇa-paddhati: 50; cited in Sādhanāmṛta-candrikā: 2.12)

“The beautiful gait of his divine feet defames the king of elephants;
His fine, dark blue cloth resembles a cluster of blue lotus flowers;
With the luster of his figure, he completely pulverizes the evening moon;
Amidst his smiling face,
His fine lotus eyes, rolling with prema, defeat the pride of the wagtail [i.e., the bird of Kāmadeva];
I meditate continuously on Nityānanda,
His body adorned with splendid ornaments.”

Read on →

sad-bhaktāli-niṣevitāṅghri-kamalaṁ kundendu-śuklāmbaraṁ

sad-bhaktāli-niṣevitāṅghri-kamalaṁ kundendu-śuklāmbaraṁ
śuddha-svarṇa-ruciṁ subāhu-yugalaṁ smerānanaṁ sundaram |
śrī-caitanya-dṛśaṁ varābhaya-karaṁ premāṅga-bhūṣāñcitam
advaitaṁ satataṁ smarāmi paramānandaika-kandaṁ prabhum ||
(Gaura-govindārcana-smaraṇa-paddhati: 51; cited in Sādhanāmṛta-candrikā: 2.13)

“The lotuses of his feet served by the bees of pure bhaktas,
His cloth kunda and moon white,
His luster pure gold,
His arms superlative,
His smiling face beautiful,
His sight on Śrī Caitanya,
His hands in [the mudrās of] benediction and refuge,
His figure adorned with the ornaments of prema—
I continuously meditate on Advaita Prabhu, the sole root of the highest bliss.”

Read on →

advaita te karuṇayā praṇayāvalokaiḥ

advaita te karuṇayā praṇayāvalokaiḥ
ke vābhavan na hi śacī-tanayasya dāsāḥ |
premāmbudhau ca sahasā bata ke na magnā
āśāpi no bhavati me bata kiṁ bravīmi ||
(Sādhanāmṛta-candrikā: 1.10)

“O Advaita! Who by your compassion and glances of love has not become a servant of the son of Śacī? Bata! And who has not fortunately become submerged in the ocean of prema? I [however] don’t have even hope. Bata! What shall I say?”

Read on →

Scroll to Top