Manas

ṛṣer bhagavato bhūtvā

ṛṣer bhagavato bhūtvā śiṣyo’dhītya bahūni ca |
setihāsa-purāṇāni dharma-śāstrāṇi sarvaśaḥ ||
adāntasyāvinītasya vṛthā paṇḍita-māninaḥ |
na guṇāya bhavanti sma naṭasyevājitātmanaḥ ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 10.78.25–26)

“He [i.e., Romaharṣaṇa] became a disciple of the illustrious ṛṣi [i.e., the ṛṣi who is an avatāra of Bhagavān himself, Vyāsadeva] and studied numerous dharma-śāstras along with the Itihāsas and Purāṇas in full, but these [studies], like those of an actor, do not lead to [the development of] virtue for one who is unregulated, immodest, of vain conceit that one is a paṇḍita, and of uncontrolled mind [and rather function only as a means of livelihood].”

Read on →

anavāpyaṁ ca śokena

anavāpyaṁ ca śokena śarīraṁ copatapyate |
amitrāś ca prahṛṣyanti mā sma śoke manaḥ kṛthā ||
(Mahābhārata: 5.36.43)

“Through grief, there is nothing to be attained, the body becomes afflicted, and adversaries rejoice. The mind should never succumb to grief.”

Read on →

avaśendriya-cittānāṁ

avaśendriya-cittānāṁ hasti-snānam iva kriyā |
durbhagābharaṇa-prāyo jñānaṁ bhāraḥ kriyāṁ vinā ||
(Hitopadeśa: Mitra-lābha, 18)

“The practice of those who are of uncontrolled senses and mind is like the bathing of an elephant, and without practice knowledge is for the most part a burden like an ornament on an unfortunate woman [i.e., a widow].”

Read on →

yo vai vāṅ-manasī samyag

yo vai vāṅ-manasī samyag asaṁyacchan dhiyā yatiḥ |
tasya vrataṁ tapo dānaṁ sravaty āma-ghaṭāmbu-vat ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.16.43)

“The rites, austerities, and charity of an ascetic who does not completely control the speech and mind with the intellect seep away like water in a raw [i.e., unfired] clay pot.”

Read on →

yadi māṁ prāptum icchanti

yadi māṁ prāptum icchanti prāpnuvanty eva nānyathā |
kalau kaluṣa-cittānāṁ vṛthāyuḥ-prabhṛtīni ca |
bhavanti varṇāśramiṇāṁ na tu mac-charaṇārthinām ||
(Brahma-vaivarta Purāṇa: cited in Bhakti Sandarbha 99)

“If anyone desires to attain me, they certainly attain me. This cannot be otherwise. In [the Age of] Kali, the life and so forth [i.e., the present actions and future destiny] of those of polluted heart who adhere to varṇāśrama are fruitless, but such is not so for those who seek my shelter.”

Read on →

tad evaṁ prīter lakṣaṇaṁ citta-dravas

tad evaṁ prīter lakṣaṇaṁ citta-dravas tasya ca romaharṣādikam | kathañcij-jāte’pi citta-drave romaharṣādike vā na ced āśaya-śuddhis tadāpi na bhakteḥ samyag-āvirbhāva iti jñāpitam | āśaya-śuddhir nāma cānya-tātparya-parityāgaḥ prīti-tātparyaṁ ca |
(Krama-sandarbha-ṭīkā on Śrīmad Bhāgavatam: 11.14.23; Prīti Sandarbha: 69)

“Thus, in this way, the [extrinsic (taṭastha)] characteristic of prīti is melting of the heart, and [the extrinsic characteristic] of that is horripilation and so forth [i.e., the other sāttvika-bhāvas]. Even when melting of the heart or horripilation and so forth occur to some extent, if purity of the heart (āśaya) has not come about, then still bhakti’s complete manifestation has not occurred. Such has been made known. Purity of the heart (āśaya) [i.e., citta] means abandonment of [all] other intentions [i.e., all desires and aims other than prīti], and intention upon [i.e., desire for and pursuit of] prīti.”

Read on →

cittam cittād upāgamya

cittaṁ cittād upāgamya munir āsīta saṁyataḥ |
yac cittas tanmayo’vaśyaṁ guhyam etat sanātanam ||
(Mahābhārata: 14.51.27)

“Returning from the mind (citta) to the mind [i.e., focusing one’s awareness], a sage should sit restrained. As is the mind, so one inevitably becomes. This is the eternal secret.”

Read on →

cittam eva hi saṁsāras

cittam eva hi saṁsāras tat prayatnena śodhayet |
yac cittas tanmayo bhāti guhyam etat sanātanam ||
(Maitrāyaṇīya Upaniṣad: 6.34.3; Śāṭyāyanīya Upaniṣad: 3)

“The citta (mind) itself is saṁsāra [i.e., the condition of one’s citta is the cause of the perpetuation of one’s bondage in saṁsāra]. Purify it with exertion. As is the citta, so one becomes [i.e., one becomes absorbed in, constituted of, and/or identical to the content in one’s citta]. This is the eternal secret.”

Read on →

viṣayīra anna khāile malina haya mana

viṣayīra anna khāile malina haya mana |
malina mana haile nahe kṛṣṇera smaraṇa ||
(Caitanya-caritāmṛta: 3.6.278)

“When you eat the food of viṣayīs, the mind becomes contaminated, and when the mind is contaminated, there is no remembrance of Kṛṣṇa.”

Read on →

nirviṇṇasya viraktasya

nirviṇṇasya viraktasya puruṣasyokta-vedinaḥ |
manas tyajati daurātmyaṁ cintitasyānucintayā ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.20.23)

“The mind of a person who is disinterested, detached, cognizant of what has been said, and thoughtful, by means of contemplation gives up ill-naturedness.”

Read on →

Scroll to Top