Manas

anityatve kṛta-matir mlāna-mālye na śocati

anityatve kṛta-matir mlāna-mālye na śocati |
nityatve kṛta-buddhis tu bhinna-bhāṇḍe’nuśocati ||
(Mahāsubhāṣita-saṅgraha)

“When the mind is fixed regarding impermanence, it does not lament over [even] a withered garland. When the mind is fixed on permanence, however, it laments over [even] a broken pot.”

Read on →

yato niryāti viṣayo yasmiñ caiva pralīyate

yato niryāti viṣayo yasmiñ caiva pralīyate |
hṛdayaṁ tad vijānīyāt manasaḥ sthiti-kāraṇam ||
(Śabda-sāra)

“Know that from which a viṣaya (object) emerges [upon being identified and conveyed to the manas by the buddhi on the basis of one’s saṁskāras and vāsanās] and into which it disappears to be the hṛdaya (heart) [syn., citta], the cause of the manas’ (mind’s) condition.”

Read on →

rāgānugāyāṁ pravṛttir apīdṛśī

rāgānugāyāṁ pravṛttir apīdṛśī—santuṣṭā śraddadhaty etad yathā-lābhena jīvatī | viharāmy amunaivāham ātmanā ramaṇena vai || amunā iti bhāva-garbha-ramaṇena saha | ātmanā manasaiva tāvad viharāmi | ruci-pradhānasya mārgasyāsya manaḥ-pradhānatvāt tat-preyasī-rūpeṇāsiddhāyās tādṛśa-bhajane prāyo manasaiva yuktatvāt | anena śrīmat-pratimādau tādṛśīnām apy auddhatyaṁ parihṛtam | evaṁ pitṛtvādi-bhāveṣv apy anusandheyam ||

(Bhakti Sandarbha: 311)

“Engagement in rāgānugā [-bhakti, i.e., the mental, verbal, and bodily performance of rāgānugā-sādhana-bhakti] too is such [i.e., is described in another statement of Piṅgalā in SB 11.8.40], ‘Satisfied living in accord with attainment [i.e., remaining satisfied regardless of whatever is encountered] and possessed of śraddhā in this [i.e., in the resolve that I shall attain Bhagavān as my husband], I shall enjoy solely with him [i.e.. Bhagavān], my beloved, by means of the self.’ ‘With him’ (amunā) means with [my] beloved, present in the interiority of [my] bhāva. ’I shall enjoy [with him] “by means of the self”’ (ātmanā) signifies, to be specific, by means solely of the mind because of this path in which taste (ruci) is predominant [i.e., because of the path of rāgānugā-sādhana-bhakti] having a predominance of the mind because of generally only the mind being fit for such worship (bhajana) in the case of one who has not become established in the form of [one of] his [i.e., Bhagavān’s] beloveds [i.e., since it is not possible for a jīva to directly serve Bhagavān as one of his beloveds when one has not attained the spiritual form of one of Bhagavān’s beloveds in his eternal abode and one thus remains embodied in a material body bound by time and karma within saṁsāra, it is only possible for a jīva to offer such worship (bhajana) conducive to the attainment of the rāga of a rāgātmikā beloved of Bhagavān for which one has ruci by mentally taking shelter in Bhagavān with the bhāva of being his beloved and offering worship to him in the mind with a mentally conceived form of one of his beloved of Bhagavān in his eternal abode, and thus on the path of rāgānugā-sādhana-bhakti, which is based on a sādhaka having ruci for the rāga of one of Bhagavān’s rāgātmikā associates, one’s worship (bhajana), that is, practice of sādhana, is primarily performed in the mind, where one can don a mentally conceived form suited to serving Bhagavān with the rāga for which one has ruci and in that mentally conceived form engage in offering various forms of worship to him in accord with the specific nature of that rāga]. Hereby, the audaciousness of even such in relation to the sacred Deity or elsewhere is repudiated [i.e., the audaciousness of offering to an existential seat (adhiṣṭhāna) of Śrī Bhagavān outside the mind, such as a Deity, the worship a beloved offers Bhagavān, viz., engaging in acts such as dressing one’s gross body as one of Bhagavān beloveds, offering Bhagavān embraces and kisses, etc., is repudiated by Piṅgalā’s statement in SB 11.8.40 that she will enjoy with Bhagavān ‘by means of the self’ (ātmanā), that is, only by means of the mind, and not by means of the body]. Such is [also] to be determined in regard to the bhāvas of paternity and so forth [i.e., no sādhaka with ruci for any form of rāgātmikā-bhakti should engage outside the mind in dressing one’s body as rāgātmikā-bhaktas dress themselves in Bhagavān’s abode or in performing any of the activities that are specific to how such rāgātmikā-bhaktas personally relate to Bhagavān in his eternal abode unless they so happen to match the conventional manner in which one dresses one’s sādhaka-deha, that is, physical body].”

Read on →

yadā parānanda-guro bhavat-pade

yadā parānanda-guro bhavat-pade
padaṁ mano me bhagaval labheta |
tadā nirastākhila-sādhana-śramaḥ
śrayeya saukhyaṁ bhavataḥ kṛpātaḥ ||
(Excerpted from the Bhāvārtha-dīpikā on Śrīmad Bhāgavatam: 10.87.33)

“O illustrious, supremely blissful guru, when my mind is able to attain a place at your feet, then all the labor of sādhana will be dispelled and I will be able to attain [complete] happiness by your grace.”

Read on →

vijita-hṛṣīka-vāyubhir adānta-manas turagaṁ

vijita-hṛṣīka-vāyubhir adānta-manas turagaṁ
ya iha yatanti yantum atilolam upāya-khidaḥ |
vyasana-śatānvitāḥ samavahāya guroś caraṇaṁ
vaṇija ivāja santy akṛta-karṇadharā jaladhau ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 10.87.33)

“O Unborn One [i.e., Bhagavān], those here [i.e., in the ocean of saṁsāra] who abandon the feet of guru and endeavor to subdue the extremely volatile stallion of the untamed mind [even] with conquered senses and vital airs become afflicted by the method [i.e., by the very method, whatever it may be, they take up to try to tame the mind] and beset with hundreds of adversities, just as merchants who have not procured a helmsman are [so afflicted] at sea.”

Read on →

sadā santuṣṭa-manasaḥ sarvāḥ śivamayā diśaḥ

sadā santuṣṭa-manasaḥ sarvāḥ śivamayā diśaḥ |
śarkarā-kaṇṭakādibhyo yathopānat-padaḥ śivam ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 7.15.17)

“All directions are auspicious for one who is always of satisfied mind, just as there is safety from rocks, thorns, and so on for one with shoes on one’s feet.”

Read on →

āhāra-śuddhau sattva-śuddhau

āhāra-śuddhau sattva-śuddhiḥ, sattva-śuddhau dhruvā smṛtiḥ, smṛti-lambhe sarva-granthīnāṁ vipramokṣaḥ |
(Chāndogya Upaniṣad: 7.26.2)

“When there is purity of food, there is purity of mind. When there is purity of mind, there is steadfast remembrance. When there is retention of remembrance, there is definitive and complete release from all entanglements.”

Read on →

aprāpye’pi yathā kāme

aprāpye’pi yathā kāme dharme cintā na kiṁ tathā |
alābhe’pi dvayor ekā bhayadā śivadāparā ||
(Mahāsubhāṣita-saṅgraha: 2184)

“Why does one not think of dharma as much as even an unattainable desire? Even if neither are attained, one [i.e., thought of unattainable desires] causes stress and the other [i.e., thought of dharma] causes auspiciousness.”

Read on →

mano hi dvi-vidhaṁ proktaṁ

mano hi dvi-vidhaṁ proktaṁ śuddhaṁ cāśuddham eva ca |
aśuddhaṁ kāma-samparkāt śuddhaṁ kāma-vivarjitam ||
(Maitrāyaṇīya Upaniṣad: 6.34.6)

“The mind is said to be of two types: pure and impure. It is impure because of association with kāma, and pure when completely purged of kāma.”

Read on →

Scroll to Top