कालाहिवक्त्रविलसद्रसनाग्रजाग्र-
द्गोपीदृगञ्चलचमत्कृतिविद्धमर्मा ।
शर्मादिशत्वरुणघूर्णितलोचनान्तः-
सञ्चारचूर्णितसतीहृदयो मुकुन्दः ॥
kālāhi-vaktra-vilasad-rasanāgra-jāgrad-
gopī-dṛg-añcala-camatkṛti-viddha-marmā |
śarmādiśatv aruṇa-ghūrṇita-locanāntaḥ-
sañcāra-cūrṇita-satī-hṛdayo mukundaḥ ||
(Govinda-vilāsa; cited in Ujjvala-nīlamaṇi: 14.2)
“He whose core is pierced
By the astonishment produced by the gopīs’ side-long glances,
Which are vigilant like the flickering tip of the tongue
In the mouth of a black snake;
He by the movements along the reddish edges
Of whose rolling eyes
The hearts of chaste women
Are pulverized—
May [he,] Mukunda
Beget delight.”
Commentary
Śrī Rūpa Gosvāmīpāda cites this verse at the beginning of the Sthāyi-bhāva-prakaraṇa of his Ujjvala-nīlamaṇi as a general illustration of madhura-rati. Śrī Viśvanātha Cakravartīpāda comments in his Ānanda-candrikā-ṭīkā that the first qualifier of Mukunda describing him as the object of the side-long glances of the gopīs refers to Śrī Kṛṣṇa’s rati for the gopīs and depicts it in a state in which it has given rise to rasa by describing Śrī Kṛṣṇa as having been pierced by these glances (gopī-viṣayā Śrī-Kṛṣṇa-ratiḥ sthāyi-bhāvo viddheti-padenāsvāda-vyañjakena rasatāṁ prāptaḥ). Furthermore, the second qualifier of Mukunda describing him as casting glances towards chaste women refers to the gopīs’s rati for Kṛṣṇa and depicts it in a state in which it has given rise to rasa by describing the women as having been pulverized by these glances (Śrī-Kṛṣṇa-viṣayā gopī-ratiḥ sthāyi-bhāvaś cūrṇiteti padenāsvāda-vyañjakena rasatāṁ prāptaḥ). In this way, madhura-rati wherein Kṛṣṇa and the gopīs are the respective vessels (āśrayas) and objects (viṣayas) of rati for each other are described in the verse (evaṁ ca madhurā ratiḥ paraspara-viṣayāśrayoktā).