Ujjvala-nīlāmaṇi

aṅga-pratyāngakānāṁ yaḥ sanniveśo yathocitam

aṅga-pratyāngakānāṁ yaḥ sanniveśo yathocitam |
suśliṣṭa-sandhi-bandhaḥ syāt tat saundaryam itīryate ||
(Ujjvala-nīlamaṇi: 10.31)

“Formation as is felicitous of the parts and sub-parts [of the body] which shall be that wherein the unions with the joints are well-set is called beauty (saundarya).”

Read on →

aurva-stomāt kaṭur api kathaṁ durbalenorasā me

aurva-stomāt kaṭur api kathaṁ durbalenorasā me
tāpaḥ prauḍho hari-virahajaḥ sahyate tan na jāne |
niṣkrāntā ced bhavati hṛdayād yasya dhūma-cchaṭāpi
brahmāṇḍānāṁ sakhi kulam api jvālayā jājvalīti ||
(Ujjvala-nīlamaṇi: 14.187)

“[Rādhā to Viśākhā:]
Scorching even more so
Than a cluster of submarine volcanos,
How is the brutal heat [alt., sorrow, or, pain]
Produced by separation from Hari
Endured by my weak chest?
This I do not know.
If even a puff of its smoke
Is released from my heart,
O Sakhī,
Even the multitude of universes
Will be incinerated in a blaze.”

Read on →

gurubhir api niṣiddhā tām ahaṁ yāvad akṣṇoḥ

gurubhir api niṣiddhā tām ahaṁ yāvad akṣṇoḥ
padam anayam ananta-śreyasāṁ sadma rādhām |
tṛṣitam iva mano me prekṣate tanvi tāvad
diśi diśi viharantīṁ śyāmalāṁ śālabhañjīm ||
(Ujjvala-nīlamaṇi: 14.27)

“[A gopī newly arrived near Vṛṣabhānupura:]
O slender one [i.e., O Sakhī],
Although forbidden by elders,
Ever since I brought that Abode of infinite virtue,
Rādhā,
Onto the path of my eyes,
My mind,
As though thirsty,
Sees a sporting swarthy figure
In every direction.”

Read on →

lokottara-padārthānāṁ prabhāvaḥ ko’py anargalaḥ

lokottara-padārthānāṁ prabhāvaḥ ko’py anargalaḥ |
ratiṁ tad-viṣayaṁ cāsau bhāsayet tūrṇam ekadā ||
(Ujjvala-nīlamaṇi: 14.16)

“Otherworldly objects have extraordinary unchecked potency, and one [such object] can immediately at once manifest rati [for Śrī Kṛṣṇa] and the object thereof [i.e., Śrī Kṛṣṇa himself, the object of rati].”

Read on →

pada-dyuti-vinirdhuta-smara-parārdha-rūpoddhatir

pada-dyuti-vinirdhuta-smara-parārdha-rūpoddhatir
dṛg-añcala-kalā-naṭī-paṭimabhir mano-mohinī |
sphuran-nava-ghanākṛtiḥ parama-divya-līlā-nidhiḥ
kriyāt tava jagat-trayī-yuvati-bhāgya-siddhir mudam ||
(Ujjvala-nīlamaṇi: 1.5)

“[Paurṇamāsī blesses Śrī Rādhā:] He by the luster of whose feet
The pride of beauty
In a hundred quadrillion Kāmadevas
Is destroyed,
He alluring to the mind
By means of the deftness of the dancing
Of the artistry [i.e., side-long glances] in the corners of his eyes,
His whose figure resembles a shining fresh cloud,
He who is an ocean of paramount, divine līlā,
He who is the fruition of the good fortune
Of the young women throughout the three worlds—
May [he] bring about your delight.”

Read on →

śrī-rūpeṇa prabala-karunā-śālinā darśitaṁ yan

śrī-rūpeṇa prabala-karunā-śālinā darśitaṁ yan
mādṛṅ-mugdha-prakṛti-janatā-śreyase rāga-vartma |
tasmin yeṣāṁ ratir atitarāṁ vartate sāra-bhājāṁ
teṣāṁ pādāmbuja-natimatī koṭiśas syāj janir me ||
(Svātma-pramodinī-ṭīkā on Ujjvala-nīlamaṇi: 15.260)

“May I receive crores of births
Filled with obeisances unto the lotus feet
Of those graspers of essence
Who have profound loving attachment (rati)
To the path of rāga
Shown for the sake of the highest benefit
Of the populace of erring temperament like myself
By the profoundly compassionate Śrī Rūpa.”

Read on →

na hi para-mata-khaṇḍanāya vādair

na hi para-mata-khaṇḍanāya vādair
na ca nija-mata-saṅgrahāya loke |
api tu nija-mano’valambanārthaṁ
param iha kila naḥ prayatna eṣaḥ ||
(Svātma-pramodinī-ṭīkā on Ujjvala-nīlamaṇi: 15.260)

“Neither for the sake of refuting the views of others with disputation, nor for the sake of consolidation of our own view in the world, this effort here of ours [i.e., this Svātma-pramodinī-ṭīkā, meaning, this commentary entitled ‘Delighting (pramodinī) one’s own (sva) self (ātma)’ on Ujjvala-nīlamaṇi] is only for the sake of support for our own mind [i.e., it has been written only for the purpose of supporting our own personal practice of absorbing the mind in worship of Śrī Kṛṣṇa].”

Read on →

yasyānanaṁ makara-kuṇḍala-cāru-karṇa

yasyānanaṁ makara-kuṇḍala-cāru-karṇa-
bhrājat-kapola-subhagaṁ savilāsa-hāsam |
nityotsavaṁ na tatṛpur dṛśibhiḥ pibantyo
nāryo narāś ca muditāḥ kupitā nimeś ca ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 9.24.65; cited in Prīti Sandarbha: 82, 111; Durgama-saṅgamanī-ṭīkā on Bhakti-rasāmṛta-sindhu: 1.1.1; Caitanya-caritāmṛta: 2.21.123)

“Drinking with their eyes whose [i.e., his, Śrī Kṛṣṇa’s] face, which is a constant festival, filled with a charming smile, and lovely with shining cheeks and adorable ears [decorated] with makara earrings, delighted women and men were not satiated and became angry at Nimi.”

Read on →

kandarpa-koṭi-lāvaṇye tvayi dṛṣṭe manāṁsi naḥ

śrutaya ūcuḥ—
kandarpa-koṭi-lāvaṇye tvayi dṛṣṭe manāṁsi naḥ |
kāminī-bhāvam āsādya smara-kṣubdhāny asaṁśayam |
yathā tval-loka-vāsinyaḥ kāma-tattvena gopikāḥ |
bhajanti ramaṇaṁ matvā cikīrṣājani nas tathā ||
śrī-bhagavān uvāca—
durlabho durghaṭaś caiva yuṣmākaṁ sumanorathaḥ |
mayānumoditaḥ samyak so’pi bhavitum arhati ||
āgāmini viriñcau tu jāte sṛṣṭy-artham udyate |
kalpaṁ sārasvataṁ prāpya vraje gopyā bhaviṣyatha ||
pṛthivyāṁ bhārate kṣetre māthure mama maṇḍale |
vṛndāvane bhaviṣyāmi preyān vo rāsa-maṇḍale ||
jāra-dharmeṇa susnehaṁ sudṛḍhaṁ sarvato’dhikam |
mayi samprāpya sarve’pi kṛtakṛtyā bhaviṣyatha ||
(Bṛhad Vāmana Purāṇa; cited in the Locana-rocanī-ṭīkā and Ānanda-candrikā-ṭīkā on Ujjvala-nīlamāṇi: 3.47)

“The Śrutis say, ‘Upon seeing you possessed of the loveliness of a crore of Kandarpas, our minds take on the bhāva of a ladylove (kāminī) and are undoubtedly agitated by passion. As the gopikās residing in your abode worship you with the essence of kāma, having accepted you as their lover, so [too] our desire has arisen to do so.’ Śrī Bhagavān says, ‘This excellent desire of you all is difficult to attain and difficult to accomplish. [When] Approved by me in full [however], it too can come to be. When a future Brahmā is born and arises for the purpose of emanation [of the universe], you all will arrive in the Sārasvata-kalpa and become gopīs in Vraja. In the rāsa circle in Vṛndāvana within my district of Mathurā in the land of Bhārata on Earth, I will become the beloved of you all. Attaining in full profound affection for me that is profoundly firm and all-surpassing, you all too will become successful.”

Read on →

tasya ca bhaved dvayaṁ vipralambhaḥ sambhogaś ceti

tasya ca bhaved dvayaṁ vipralambhaḥ sambhogaś ceti | tatra vipralambho viprakarṣeṇa lambhaḥ prāptir yasya sa tathā | yathoktam—‘yūnor ayuktayor bhāvo yuktayor vā tayor mithaḥ | abhīṣṭāliṅganādīnām anavāptau prakṛṣyate | sa vipralambho vijñeyaḥ sambhogonnati-kārakaḥ ||’ iti | … tasya vipralambhasya catvāro bhedāḥ—pūrva-rāgo mānaḥ prema-vaicittyaṁ pravāsaś ceti | atha sambhogaś ca yūnoḥ saṅgatayoḥ sambaddhatayā bhogo yatra sa bhāva ucyate | yathoktam—’darśanāliṅganādīnāṁ ānukūlyān niṣevayā | yūnor ullāsam ārohan bhāvaḥ sambhoga ucyate ||’ iti |
(Prīti Sandarbha: 370)

“It [i.e., ujjvala-rasa], furthermore, has two varieties: (1) vipralambha [‘separation’] and (2) sambhoga [‘union’]. Therein, vipralambha is [known as] that the attainment (lambha) of which occurs because of distance (vipra) [between the couple, lit., the ‘drawing apart’ of the couple], as is described [in Ujjvala-nīlamaṇi 15.2], ‘That bhāva of a couple, [be they] non-united or united together [at a given time], which is distinctly brought forth when their mutually desired embraces and so forth are not attained, and which is a cause of the elevation of [their] sambhoga, is to be known as vipralambha. … This vipralambha has four varieties: (1) pūrva-rāga [lit., ‘prior attachment,’ that is, the vipralmabha felt by couple after they have developed attachment (rāga) to one another but prior to their ever meeting one another], (2) māna [jealous anger], (3) prema-vaicittya [lit., ‘bewilderment because of prema’], and (4) pravāsa [dwelling abroad]. Then, that bhāva in which a couple’s enjoyment (bhoga) occurs on account of being connected in union is called sambhoga [lit., “enjoyment together,” or, “complete enjoyment”], as is described [in Ujjvala-nīlamaṇi 15.188], ‘That bhāva that elevates a couple’s elation by means of acts of service [for one another], such as looking [at one another] and embracing, out of favorability (anukūlya) [towards one another] is called sambhoga.’”

Read on →

Scroll to Top