Govinda-līlāmṛta

tṛptāv anya-janasya tṛptim ayitā duḥkhe mahāduḥkitā

tṛptāv anya-janasya tṛptim ayitā duḥkhe mahāduḥkitā
labdhaiḥ svīya-sukhāli-duḥkha-nicayair no harṣa-bādhodayāḥ |
sveṣṭārādhana-tatparā iha yathā śrī-vaiṣṇava-śreṇayaḥ
kās tā brūhi vicārya candra-vadane tā mad-vayasyā imāḥ ||
(Govinda-līlāmṛta: 13.113)

“[Śrī Kṛṣṇa presents a riddle:]
‘They attain satisfaction from another person’s satisfaction,
Are greatly troubled by [by another person’s] trouble,
Experience no elation or misery
Because of the personal pleasures and troubles they undergo,
And are devoted to the worship of their own Iṣṭa
Like the multitudes of blessed Vaiṣṇavas here—
Consider and tell [me],
O you of moon face,
Who are they?’
[Śrī Rādhā replies:]
‘They are these friends of mine!’”

Read on →

sanātanaṁ namaskṛtya śrī-rūpa-caraṇaṁ bhaje

sanātanaṁ namaskṛtya śrī-rūpa-caraṇaṁ bhaje |
yad-āśrayād ayogyo’pi līlā-sindhau nimajjati ||
(Sadānanda-vidhāyinī-ṭīkā on Śrī Govinda-līlāmṛta: 1.1)

“I offer obeisance to Sanātana and worship the feet of Śrī Rūpa, by virtue of whose shelter even one who is unfit becomes immersed in the ocean of [Śrī Śrī Rādhā-Govinda’s] līlā.”

Read on →

vande vṛndāvanādhīśau priya-varga-samanvitau

vande vṛndāvanādhīśau priya-varga-samanvitau |
tal-līlākṛṣṭa-cittebhyas tad-bhaktebhyo namo namaḥ ||
(Sadānanda-dāyinī-ṭīkā on Govinda-līlāmṛta: 1.1)

“I offer obeisance
To the two Adhīśas of Vṛndāvana
Accompanied by the circle
Of their dear ones.
Obeisance and obeisance
Unto their bhaktas,
Whose hearts are attracted to their līlā.”

Read on →

śrī-govindaṁ vrajānanda-sandohāmanda-mandiram

śrī-govindaṁ vrajānanda-sandohāmanda-mandiram |
vande vṛndāvanānandaṁ śrī-rādhā-saṅga-nanditam ||
(Govinda-līlāmṛta: 1.1)

“I offer obeisance to Śrī Govinda,
He who is the abode filled
With the totality of the bliss of Vraja,
He whose bliss is in Vṛndāvana,
He who is blissful in the company of Śrī Rādhā.”

Read on →

vaktrendoḥ smita-sampadā vraja-vidhos tad-vāk-sudhā-bindubhis

vaktrendoḥ smita-sampadā vraja-vidhos tad-vāk-sudhā-bindubhis
tat-saurabhya-vimiśra-dhūpa-visarais tat-tālavṛntānilaiḥ |
tac-chrī-sagdhy-amṛtābhiṣikta-madhurair bhojyaiś ca saṁlebhire
te pañcendriya-tṛptijām atitamāṁ sambhojanīyāṁ mudam ||
(Govinda-līlāmṛta: 20.53)

“With the beauty of the smile of the moon-face
Of the Moon of Vraja,
With the drops of the nectar of his speech,
With the fresh air from the palm-leaf fans
Spreading incense combined with his [bodily] fragrance,
And with food sprinkled with the sweetness of the nectar
Of beautifully eating together with him,
They [i.e., Nanda Mahārāja along with his brothers and all of their family members] deeply felt the most elevated delight,
Produced by the satisfaction of the five senses,
During the convivial evening meal.”

Read on →

tataḥ sā tulasī rūpa-mañjarī ca vaneśvarī

tataḥ sā tulasī rūpa-mañjarī ca vaneśvarī |
bhakṣyāṇy urvaritāny āduḥ sevikālī-cayaiḥ samam ||
(Govinda-līlāmṛta: 15.142)

“Then, Tulasī, Rūpa Mañjarī,
And the lordess of the forest [i.e., Vṛndā]
Ate the remaining foods
Together with the serving sakhīs.”

Read on →

śrī-rādhikātha sagaṇā muditopaviṣṭā

śrī-rādhikātha sagaṇā muditopaviṣṭā
kāntādharāmṛtatayā parivāñchitāni |
śrī-rūpa-mañjarikayā ca vaneśayā ca
bhakṣyāṇi tāni bubhuje pariveśitāni ||
(Govinda-līlāmṛta: 15.138)

“Then, Śrī Rādhikā, along with her group,
Delightedly sat and ate the foods,
Which were greatly desired
Because of [their] containing the nectar
From the lips of her beloved,
And were served by Śrī Rūpa Mañjarikā and the lordess of the forest [i.e., Vṛndā].”

Read on →

yātas tataḥ sa harir ambuja-mandirāntaḥ

yātas tataḥ sa harir ambuja-mandirāntaḥ
śete’tra sat-kusuma-kalpita-talpa-madhye |
tāmbūla-dāna-pada-lālana-vījanādyais
tatra priyālibhir amuṁ tulasī siṣeve ||
(Govinda-līlāmṛta: 15.136)

“Hari then entered the Lotus Pavilion
And lay there
Atop a bed arranged with excellent flowers.
Tulasī served him there,
Along with her dear friends,
With an offering of tāmbūla,
A foot massage,
Fanning,
And so forth.”

Read on →

paryaveśayad etāni sarvāṇi rādhikā kramāt

paryaveśayad etāni sarvāṇi rādhikā kramāt |
tābhyāṁ saha haris tāni bubhuje kamalekṣaṇaḥ ||
(Govinda-līlāmṛta: 15.132)

“Rādhikā gradually served all these [items], and Hari, he of lotus eyes, ate them along with the two [i.e., Subala and Madhumaṅgala].

Read on →

svāduṅkāraṁ kamala-nayanaḥ saspṛhaṁ tat-tad-annaṁ

svāduṅkāraṁ kamala-nayanaḥ saspṛhaṁ tat-tad-annaṁ
hasta-sparśād amṛta-madhuraṁ mandamandaṁ priyāyāḥ |
tad-vāktrābja-prahita-nayana-prānta-bhṛṅgo nigūḍhaṁ
prāśnann ambā-manasi niviḍaṁ sa pramodaṁ vyatānīt ||
(Govinda-līlāmṛta: 4.46)

“Eagerly and leisurely tasting all that food [which had been cooked by Rādhā and her sakhīs],
Sweet more so than [even] nectar
Because of the touch
Of the hand of his beloved [i.e., Rādhā],
He [i.e., Kṛṣṇa], of lotus eyes,
By whom the bees of the corners of his eyes
Were discreetly cast towards the lotus of her face,
Ate and produced deep delight
In the mind of his mother.”

Read on →

Scroll to Top