Vraja-līlā

aho golokīyair nikhila-bhuvana-vāsi-mahitaiḥ

aho golokīyair nikhila-bhuvana-vāsi-mahitaiḥ
sadā tais tair lokaiḥ samanubhavanīyasya mahataḥ |
padārthasyākhyātuṁ kati vivaraṇāni prabhur ahaṁ
tad āstaṁ tal-lokākhila-parikarebhyo mama namaḥ ||
(Bṛhad Bhāgavatāmṛta: 2.6.380)

“Aho!
How many descriptions can I articulate
Of that paramount object
Eternally experienceable in full
By those people of Goloka
[Who are] Honored by the residents of all the worlds?
Thus,
Let my obeisance be [offered]
Unto all the companions [of Śrī Kṛṣṇa] in that plane [of Goloka].”

Read on →

teṣāṁ tu śokārti-bharaṁ kadāpi taṁ

teṣāṁ tu śokārti-bharaṁ kadāpi taṁ
paraiḥ prakārair anivartyam āptataḥ |
janāt sa vikhyāpya janeṣu sarvato
vrajaṁ priya-prema-vaśo’cirād gataḥ ||
vidagdha-mūrdhanya-maṇiḥ kṛpākulo
vraja-sthitānāṁ sa dadat sapady asūn |
tathā samaṁ tair vijahāra te yathā
visasmarur duḥkham adaḥ samūlakam ||
yadi ca ko’pi kadācid anusmared
vadati tarhi mayā śvapatā bata |
kim api duṣṭam ananvayam īkṣitaṁ
saruditaṁ ca bhayād bahu śocati ||
cireṇa gopāla-vihāra-mādhurī-
bharaiḥ samākṛṣṭa-vimohitendriyāḥ |
na sasmaruḥ kiñcid atītam eṣyad apy
amī vidur na vraja-vāsino janāḥ ||
(Bṛhad Bhāgavatāmṛta: 2.6.348–351)

“Making known among the people [i.e., the Yadus and others] everywhere through a credible person [such as Uddhava] that that [i.e., the ineffable] profusion of their [i.e., the people of Vraja‘s] sorrow and distress was inexorable by other means [i.e., by any means other than his returning to Vraja], he [i.e., Śrī Kṛṣṇa] without delay went to Vraja, being captivated by the prema of his dear ones [there]. He, the crest-jewel of the artful, overcome with compassion, immediately gave vital airs to the residents of Vraja [who had been as though without them in his absence]. He enjoyed with them such that they forgot that [i.e., the suffering of separation from him] along with its root [i.e., Akrūra’s coming to Vraja, his going to Mathurā, and so on]. And if ever anyone would remember [that separation from him or its suffering], then [in confusion or distress] one would say, ‘Bata! What sort of inauspicious inanity has been seen by me as I was dreaming [since Śrī Kṛṣṇa’s ever leaving Vraja is utterly impossible]!’ and grieve profusely with lamentation out of fear [thus demonstrating the manifest presence of the Vraja-vāsīs’ special, paramount prema verily in every respect]. These people residing in Vraja soon did not remember anything of the past [i.e., they soon lost all awareness of Kṛṣṇa’s ever having left Vraja] and did not think of the future [i.e., they never thought that he would leave again], their senses being fully attracted and engrossed by the profusion of sweetness of Gopāla’s play [there in Vraja with them].”

Read on →

tathaiva kāliya-damaḥ punaḥ punas

tathaiva kāliya-damaḥ punaḥ punas
tathaiva govardhana-dharaṇaṁ muhuḥ |
parāpi līlā vividhādbhutāsakṛt
pravartate bhakta-manoharā prabhoḥ ||
(Bṛhad Bhāgavatāmṛta: 2.6.356)

“So indeed the subduing of Kāliya occurs again and again. So indeed the lifting of Govardhana occurs repeatedly. Various other astonishing līlās of Prabhu captivating of the minds of bhaktas too take place repeatedly.”

Read on →

prāṇair viyuktā na bhavanti yāvat

prāṇair viyuktā na bhavanti yāvat
tāvad vinodaṁ karuṇa tyajaitam |
kṛṣṇānyathā goṣṭha-janaika-bandho
gantāsi śokaṁ mṛdula-svabhāvaḥ ||
(Bṛhad Bhāgavatāmṛta: 2.6.239)

“[Baladeva appeals to Kṛṣṇa lying motionless in the coils of Kāliya:] Before they become deprived of their prāṇas,
O Compassionate One,
Stop this play.
Otherwise,
O Kṛṣṇa,
O you whose only kinsmen are the people of the cowherd community,
You who are of tender disposition
Will undergo sorrow.”

Read on →

māthurottama tatratyaṁ mahāścaryam idaṁ śṛṇu

māthurottama tatratyaṁ mahāścaryam idaṁ śṛṇu |
kathyamānaṁ mayā kiñcit śrī-kṛṣṇasya prabhāvataḥ ||
bālakās taruṇā vṛddhā gopās te koṭi-koṭiśaḥ |
sarve vidur mahāpreyān ahaṁ kṛṣṇasya netaraḥ ||
tathaiva vyavahāro’pi teṣāṁ kṛṣṇe sadekṣyate |
pratyekaṁ teṣu tasyāpi viśuddhas tādṛg eva saḥ ||
(Bṛhad Bhāgavatāmṛta: 2.6.210–212)

“O best among those from Mathurā, hear of this great wonder found there. Something [of it] can be related by me by the power of Śrī Kṛṣṇa. The children, the youth, and the elderly—all of those crores and crores of cowherds—feel, ‘I am most dear to Kṛṣṇa; not anyone else.’ Their behavior too with Kṛṣṇa is always observable to be exactly so, and that of his as well with every one of them is pure and exactly such.”

Read on →

āraṇya-veśo vicalat-kadamba

āraṇya-veśo vicalat-kadamba-
mālāvataṁsāmbara-bārha-mauliḥ |
saurabhya-saṁvāsita-dik-taṭānto
līlā-smita-śrī-vikasan-mukhābjaḥ ||
kṛpāvalokollasad-īkṣaṇāmbujo
vicitra-saundarya-bharaika-bhūṣaṇaḥ |
go-dhūlikālaṅkṛta-cañcalālaka-
śreṇy-āvṛti-vyagra-karāmbujāṅguliḥ ||
dharā-tala-śrī-bhara-dāna-hetunā
bhūmi-spṛśor nṛtya-vilāsa-gāminoḥ |
sujātayoḥ śrī-pada-padmayor javad-
uccālanollāsa-bharair manoharaḥ ||
kaiśora-mādhurya-bharollasac-chrī-
gātrābhra-kānty-ujjvalitākhilāśaḥ |
tatratya-nitya-priya-loka-citta-
grāhyādbhutāneka-mahattva-sindhuḥ ||
sva-dīna-loka-priyatā-niyantrito
balād athotplutya samīpam āgataḥ |
tad-īkṣaṇa-prema-vimohitaṁ hi māṁ
gale gṛhitvā sahasāpatad bhuvi ||
(Bṛhad Bhāgavatāmṛta: 2.6.56–60)

“With forest garb,
Kadamba garland, earrings, and peacock feather crest swaying,
The extremes of the directions
Fully scented with his fragrance,
Lotus face blossoming
With the splendor of a mild, playful smile,
Lotus eyes beaming with a glance of grace,
An abundance of variegated beauty
As his preeminent ornament,
The fingers of his lotus hand eagerly engaged
In retaining his locks
That had become decorated
With the dust raised by the cows,
Captivating the heart
With abundances of elation—
The high steps of his superb, blessed lotus feet
Moving with the joviality of dance
And touching the earth
For the sake of granting an abundance of blessedness
Upon the earth’s surface—
All directions illuminated
By the cloud-like luster of his blessed figure
Shining with an abundance of the sweetness of adolescence,
An ocean of numerous, astonishing greatnesses
Constantly perceptible to the minds
Of his dear ones present there [i.e., in Goloka],
And controlled by his fondness [i.e., prema]
For this humble person of his own [i.e., me (Gopa Kumāra)],
He then,
Forcibly jumping,
Came near me—
I who was overwhelmed with prema
Just by the sight of him—
Grabbed hold of my neck,
And suddenly [i.e., unintentionally] fell to the ground.”

Read on →

tadīya-nāmehita-gāna-tatparā

tadīya-nāmehita-gāna-tatparā
vicitra-veśāmbara-kānti-bhūṣitāḥ |
ramātisaubhagya-mada-prahārikā
javena kṛṣṇā-taṭam āśrayanta tāḥ ||
(Bṛhad Bhāgavatāmṛta: 2.6.53)

“Absorbed in singing his names and of his acts,
Adorned with extraordinary ornaments, garments, and embellishments,
And demolishing Ramā’s pride in her great beauty,
They swiftly converged on the bank of the Yamunā.”

Read on →

gavāṁ hāmbā-rāvaiḥ sulalitataraṁ moha-muralī

gavāṁ hāmbā-rāvaiḥ sulalitataraṁ moha-muralī-
kalaṁ līlā-gīta-svara-madhura-rāgeṇa kalitam |
jagad-vailakṣaṇyācita-vividha-bhaṅgi-vilasitaṁ
vrajasthānāṁ teṣāṁ sapadi paramākarṣa-valitam ||
yasmāt sasrus taru-vitatito dīrgha-dhārā rasānāṁ
ghoṣa-sthānām api tanu-bhṛtāṁ netrato’śru-pravāhaḥ |
tan-mātṝṇām api vivayasāṁ kṣīra-pūraḥ stanebhyaḥ
kālindyāś ca pracala-payasāṁ te nyavartanta vegāḥ ||
na jāne sā vaṁśy udgirati garalaṁ vāmṛta-rasaṁ
na jāne tan-nādo’py aśaṇi-paruṣo vāmbu-mṛdulaḥ |
na jāne cātyuṣṇo jvalita-dahanād vendu-śiśiro
yato jātonmādā mumuhur akhilās te vraja-janāḥ ||
(Bṛhad Bhāgavatāmṛta: 2.6.46–48)

“[I heard] The soft sound of an enchanting flute,
Greatly delightful [as it blended] with the sounds of the mooing of cows,
Furnished with sweet melodies (rāgas) of sportively sung notes,
Embellished with various modalities [i.e., manners of modulation, etc.]
Filled with otherworldliness,
And instantly possessed
Of paramount attraction of those residents of Vraja.^
Because of it,
Long streams of sap
Poured out from clusters of trees,
Streams of tears [poured out] from the eyes
Of all embodied beings—
Even those situated [at a distance] in the village,
Streams of milk [poured out] from the breasts
Of all his [i.e., Kṛṣṇa’s] mothers—
Even the elderly,
And the rapids
Of the Kālindī’s swiftly flowing waters
Reverted.
I do not know
Whether that flute
Emits poison or nectar.
I do not know
Whether even the sound of it
Is as harsh as thunder
Or as soft as water.
And I do not know
Whether it is hotter than a blazing fire
Or cooler than the moon;
All those people of Vraja
Became maddened and bewildered by it.”

Read on →

te ca sarve janāḥ pūrva-dṛṣṭa-sarva-vilakṣaṇāḥ

te ca sarve janāḥ pūrva-dṛṣṭa-sarva-vilakṣaṇāḥ |
kenāpi hṛta-hṛd-vittās tad-bhāva-vyākulā iva ||
teṣāṁ darśana-mātreṇa tādṛśaṁ bhāvam āpnuvan |
(Bṛhad Bhāgavatāmṛta: 2.6.23–24)

“[Gopa Kumāra describes his experience of first entering Goloka:] All those people [in Goloka], furthermore, were different from everyone I had seen before [elsewhere]. They were as though they had had the wealth of their hearts stolen by someone and were overcome by bhāva for him [i.e., for he who had stolen their hearts]. Just by the sight of them, I acquired a similar bhāva.”

Read on →

Scroll to Top