kuruta budhā hṛdi sapadi mukundam
kuruta budhā hṛdi sapadi mukundam |
(Stava-mālā: Mukunda-muktāvalī, 27)
“O wise ones, quickly fix Mukunda in the heart.”
kuruta budhā hṛdi sapadi mukundam |
(Stava-mālā: Mukunda-muktāvalī, 27)
“O wise ones, quickly fix Mukunda in the heart.”
koṇenākṣṇaḥ pṛthu-ruciḥ mitho hāriṇā lihyamānāv
ekaikena pracura-pulakenopagūḍhau bhujena |
gaurī-śyāmau vasana-yugalaṁ śyāma-gauraṁ vasānau
rādhā-kṛṣṇau smara-vilasitoddāma-tṛṣṇau smarāmi ||
(Stava-mālā; attributed to Bṛhad-dhyāna: 1; cited in Daśa-ślokī-bhāṣya: 1.26)
“Lapping up one another
With the charming corners
Of their broad, brilliant eyes,
Embracing [one another]
With each of their arms horripilating profusely,
Bright and dark [in complexion],
Wearing pairs of garments dark and bright [in color]—
I remember Rādhā and Kṛṣṇa,
Of unbound desire
In the midst of their play of amour.”
caitanyacandra mama hṛt-kumudaṁ vikāśya
hṛdyaṁ vidhehi nija-cintana-bhṛṅga-raṅgaiḥ |
kiṁ cāparādha-timiraṁ niviḍaṁ vidhūya
pādāmṛtaṁ sadaya pāyaya durgataṁ mām ||
(Stavāvalī: Abhīṣṭa-sūcana, 11)
“O Caitanyacandra! Please cause the lily of my heart to bloom and make it adorable with the merriments of the bumblebee of thought of you. Furthermore, O gracious One, please dispel the dense darkness [that has engulfed me as a result] of my aparādhas and make my unfortunate self drink the nectar of your rays [alt., feet].”
śrīmad-vṛndāvanaṁ ramyaṁ yamunāyāḥ pradakṣiṇaṁ
śuddha-sphuṭika-saṁsthānaṁ kalpa-vṛkṣa-suśobhitam ||
nānā-varṇa-prasūnānāṁ reṇubhiḥ paripūritaṁ
dhyeyaṁ vṛndāvanaṁ nityaṁ govinda-sthānam avyayam ||
(Unknown Source)
“Śrīmad Vṛndāvana—
Charming,
On the right of the Yamunā,
An abode of pure crystal—
Is beautifully decorated with desire-trees,
And replete with the pollen of flowers of various colors.
Vṛndāvana,
The eternal, imperishable abode of Govinda,
Is to be meditated upon.”
vaṁśī-nyastāsya-candraṁ smita-yutam atulaṁ pīta-vastraṁ vareṇyaṁ
kañjākṣaṁ sarva-dakṣaṁ nava-ghana-sadṛśaṁ barha-cūḍaṁ śaraṇyam |
trai-bhaṅgair bhaṅgimāṅgaṁ vraja-yuvati-yutaṁ dhvasta-keśy-ādi-śūraṁ
vande śrī-nanda-sūnuṁ madhura-rasa-tanuṁ dhurya-mādhurya-pūram ||
(Unknown source)
“A vaṁśī poised before his moon face
[Which is] Replete with an incomparable smile,
His yellow cloth superb,
His eyes like lotuses,
Expert in all respects,
Resembling a fresh cloud,
His chaplet a peacock-plume,
The [supreme] protector,
His figure embowed with three bends
And surrounded by the young women of Vraja,
The hero by whom Keśī and so forth have been vanquished—
I worship the beautiful Son of Nanda,
The embodiment of madhura-rasa,
The reservoir of the foremost mādhurya.”
barhāpīḍābhirāmaṁ mṛgamada-tilakaṁ kuṇḍalākrānta-gaṇḍaṁ
kañjākṣaṁ kambu-kaṇṭhaṁ smita-subhaga-mukhaṁ svādhare nyasta-veṇum |
śyāmaṁ śāntaṁ tri-bhaṅgaṁ ravi-kara-vasanaṁ bhūṣitaṁ vaijayantyā
vande vṛndāvana-sthaṁ yuvati-śata-vṛtaṁ brahma gopāla-veśam ||
(Gautamīya Tantra: Gopāla-kavaca, 1)
“Charming with a peacock-plume chaplet,
His tilaka [made of] musk,
His cheeks flanked by earrings,
His eyes like lotuses,
His throat like a conchshell,
His face lovely with a smile,
A veṇu fixed at his lips,
Swarthy,
Tranquil,
Thrice-bent,
His cloth like the rays of the sun,
[And] Decorated with a vaijayantī [i.e., a victory garland]—
I worship Brahman,
Situated in Vṛndāvana,
Surround by hundreds of young women,
In the garb of a cowherd.”
nāsti buddhir ayuktasya na cāyuktasya bhāvanā |
na cābhāvayataḥ śāntir aśāntasya kutaḥ sukham ||
(Śrīmad Bhagavad-gītā: 2.66)
“One who is uncontrolled [i.e., of uncontrolled mind and senses] has no discernment, and one who is uncontrolled has no meditation. One who has no meditation further has no peace [i.e., relief from desire for, and engagement with, the sense objects (viṣaya)], and how can one who has no [such] peace have [any experience of] happiness [i.e., the bliss of the self]?”
siṁhāsanasya madhye śrī-gaura-kṛṣṇaṁ smaret tataḥ |
dakṣiṇe baladevaṁ śrī-nityānanda-suvigraham ||
vāme gadādharaṁ devam ānanda-śakti-vigraham |
devasyāgre karṇikāyām advaitaṁ viśva-pāvanam ||
tad-dakṣiṇe bhakta-varyaṁ śrīvāsaṁ chatra-hastakam |
caturdikṣu mahānandamayaṁ bhakta-gaṇaṁ tathā ||
(Caitanyārcana-candrikā; cited in Sādhanāmṛta-candrikā: 2.8)
“Remember Śrī Gaurakṛṣṇa upon the siṁhāsana, and then on the right [of him] the fine figure of Śrī Nityānanda, who is Baladeva [himself], on the left [of Gaurakṛṣṇa] Gadādharadeva, the figure of the ānanda-śakti, in front of Deva [i.e., Gaurakṛṣṇa] in the whorl Advaita, the purifier of the universe, to his [i.e., Advaita’s] right the foremost of the bhaktas, Śrīvāsa, holding a parasol in hand, and in the four directions bhaktas full of great bliss.”
mano yadi na nirjitaṁ kim amunā tapasyādinā
kathaṁ sa manaso jayo yadi na cintyate mādhavaḥ |
kim asya ca vicintanaṁ yadi na hanta ceto-dravaḥ
sa vā katham aho bhaved yadi na vāsanā-kṣālanam ||
(Caitanyacandrodaya-nāṭaka: 7.7)
“If the mind is not conquered, then what will come of all these austerities and so forth? How is the mind conquered if Mādhava is not thought of? Oh, and what is contemplation of him if the heart does not melt? But alas, how will that happen if the vāsanās [i.e., the vāsanās unrelated to him remaining in the heart] are not washed away?”
upāsanaṁ tu yathā-śāstra-samarthitaṁ kiñcid ālambanam upādāya tasmin samāna-citta-vṛtti-santāna-karaṇaṁ tad-vilakṣaṇa-pratyayāntaritam … |
(Śaṅkarācārya’s bhāṣya on Chāndogya Upaniṣād: 1.1.1)
“Upāsanā means taking up some basis [i.e., object of meditation] as established by śāstra and maintaining a continuous flow of a singular course of thought (citta-vṛtti) [in regard to it] that is protected from thought distinct from it.”