अन्तर्देहेषु भूतानामात्मास्ते हरिरीश्वरः ।
सर्वं तद्धिष्ण्यमीक्षध्वमेवं वस्तोषितो ह्यसौ ॥
antar deheṣu bhūtānām ātmāste harir īśvaraḥ |
sarvaṁ tad-dhiṣṇyam īkṣadhvam evaṁ vas toṣito hy asau ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 6.4.13)
“The Self, Hari, Īśvara, is present inside the bodies of [all] living beings. [Therefore,] See everything as an abode of his. In this way, he will certainly be pleased with you all.”
Commentary
īśvarādhiṣṭhānatvāc ca bhūta-droho na yukta ity āha—antar deheṣv iti | vo yuṣmābhiḥ |
(Bhāvārtha-dīpikā)
“Because of [their] being dwelling places of Īśvara, harm [alt., enmity] towards living beings is not right. Thus, he [i.e., Śukadeva Gosvāmī] says antar deheṣu … [i.e., he speaks this verse]. Vaḥ means with you all.”
īśvarādhiṣṭhānatvāc ca bhūta-droho na yukta ity āha—antar iti | vo yuṣmābhiḥ evaṁ sarva-bhūta-dayaiva asāv īśvaras toṣita iti kiṁ na smaratheti bhāvaḥ |
(Sārārtha-darśinī-ṭīkā)
“Because of [their] being dwelling places of Īśvara, harm [alt., enmity] towards living beings is not right. Thus, he [i.e., Śukadeva Gosvāmī] says antar deheṣu … [i.e., he speaks this verse]. In this way he, Īśvara, who is verily possessed of kindness towards all living beings, will be pleased with you all (vaḥ). Do you not remember that? This is the purport.”