अन्तर्देहेषु भूतानामात्मास्ते हरिरीश्वरः ।
सर्वं तद्धिष्ण्यमीक्षध्वमेवं वस्तोषितो ह्यसौ ॥

antar deheṣu bhūtānām ātmāste harir īśvaraḥ |
sarvaṁ tad-dhiṣṇyam īkṣadhvam evaṁ vas toṣito hy asau ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 6.4.13)

“The Self, Hari, Īśvara, is present inside the bodies of [all] living beings. [Therefore,] See everything as an abode of his. In this way, he will certainly be pleased with you all.”

Commentary

īśvarādhiṣṭhānatvāc ca bhūta-droho na yukta ity āha—antar deheṣv iti | vo yuṣmābhiḥ |
(Bhāvārtha-dīpikā)

“Because of [their] being dwelling places of Īśvara, harm [alt., enmity] towards living beings is not right. Thus, he [i.e., Śukadeva Gosvāmī] says antar deheṣu … [i.e., he speaks this verse]. Vaḥ means with you all.”

īśvarādhiṣṭhānatvāc ca bhūta-droho na yukta ity āha—antar iti | vo yuṣmābhiḥ evaṁ sarva-bhūta-dayaiva asāv īśvaras toṣita iti kiṁ na smaratheti bhāvaḥ |
(Sārārtha-darśinī-ṭīkā)

“Because of [their] being dwelling places of Īśvara, harm [alt., enmity] towards living beings is not right. Thus, he [i.e., Śukadeva Gosvāmī] says antar deheṣu … [i.e., he speaks this verse]. In this way he, Īśvara, who is verily possessed of kindness towards all living beings, will be pleased with you all (vaḥ). Do you not remember that? This is the purport.”

Categories

, , , , , , , , , ,
Scroll to Top