या प्रीतिर्विदुरार्पिते मुररिपो कुन्त्यर्पिते यादृशी
या गोवर्धनमूर्ध्नि या च पृथुके स्तन्ये यशोदार्पिते ।
भारद्वाजसमर्पिते शबरिकादत्तेऽधरे योषितां
या वा ते मुनिभामिनीविनिहितेऽन्नेऽत्रापि तामर्पये ॥

yā prītir vidurārpite mura-ripo kunty-arpite yādṛśī
yā govardhana-mūrdhni yā ca pṛthuke stanye yaśodārpite |
bhāradvāja-samarpite śabarikā-datte’dhare yoṣitāṁ
yā vā te muni-bhāminī-vinihite’nne’trāpi tām arpaya ||
(Unknown author; cited in Padyāvalī: 117)

“O Enemy of Mura,
The pleasure which you took
In the offering of Vidura,
The offering of Kuntī,
[The fruits, roots, and so forth offered by] The peak of Govardhana,
The abundant breastmilk offered by Yaśodā,
The grand offering of Bhāradvāja,
The offering of the Śabara’s daughter,
The lips of the women [of Vraja],
And the offering of the wives of the sages [i.e., the Vedic brāhmaṇas of Vraja]—
May you take that [type of pleasure] in the food [being offered] here too.”

Categories

, , , , , , , , ,
Scroll to Top