Yaśodā

pīyūṣa-dyutibhiḥ stanādri-patitaiḥ kṣīrotkarair jāhnavī

pīyūṣa-dyutibhiḥ stanādri-patitaiḥ kṣīrotkarair jāhnavī
kālindī ca vilocanābja-janitair jātāñjana-śyāmalaiḥ |
ārān madhyama-vedim āpatitayoḥ klinnā tayoḥ saṅgame
vṛttāsi vraja-rājñi tat suta-mukha-prekṣāṁ sphuṭaṁ vāñchasi ||
(Bhakti-rasāmṛta-sindhu: 3.4.58)

“[When Mother Yaśodā travelled to Kurukṣetra on the pretext of a solar eclipse with great desire to see Śrī Kṛṣṇa, a feminine ascetic previously known to her says the following upon meeting her there:]
The Gaṅgā has appeared from the streams of milk (kṣīra)
Endowed with luster like nectar
Falling from the mountains of your breasts,
And the Kālindī [has appeared from the streams of water (kṣīra), that is, tears]
Produced by your lotus eyes
That are black because of your mascara [running off into them].
You have been bathed at the confluence of these two [rivers]
That have descended from above
Onto the altar of your midsection
[alt., They—the Gaṅgā and Kālindī—have in this way descended
And joined at Prayāga].
Thus, O Queen of Vraja!
You clearly desire to behold the face of your son
[Since it is well known
That people only go to bath at Prayāga
When they desire to attain the sight of Śrī Bhagavān].”

Read on →

vinyasta-śruti-pālir adya muralī-nisvāna-śuśrūṣā

vinyasta-śruti-pālir adya muralī-nisvāna-śuśrūṣā
bhūyaḥ prasrava-varṣiṇī dviguṇitotkaṇṭhā pradoṣodaye |
gehād aṅganam aṅganāt punar asau gehaṁ viśanty ākulā
govindasya muhur vrajendra-gṛhiṇī panthānam ālokate ||
(Bhakti-rasāmṛta-sindhu: 3.4.55)

“Today [i.e., throughout the day]
Wishing with her ears pricked
To hear the sound of the flute,
And again at the onset of evening,
With doubled longing
And milk streaming [from her breasts]
As she repeatedly entered the courtyard from the house
And the house from the courtyard,
The anxious queen of Vraja
Looked again and again at Govinda’s path
[i.e., the path by which he was expected to soon return home from the forest].”

Read on →

niculita-giri-dhātu-sphīta-patrāvalīkān

niculita-giri-dhātu-sphīta-patrāvalīkān
akhila-surabhi-reṇūn kṣālayadbhir yaśodā |
kuca-kalasa-vimuktaiḥ sneha-mādhvīka-medhyais
tava navam abhiṣekaṁ dugdha-pūraiḥ karoti ||
(Lalita-mādhava-nāṭaka: 1.46; cited in Bhakti-rasāmṛta-sidhu: 3.4.47)

“[O Kṛṣṇa!]
Yaśodā conducts your first bath [after you return from the forest in the afternoon]
With the supremely pure streams of milk
Replete with the honey of her affection
Released from the urns of her breasts
That wash away all the dust from [i.e., raised by] the cows,
By which your leaves [i.e., the decorative leaf designs drawn on your body] made of minerals
Become covered over.”

Read on →

tanau mantra-nyāsaṁ praṇayati harer gadgadamayī

tanau mantra-nyāsaṁ praṇayati harer gadgadamayī
sabāṣpākṣī rakṣā-tilakam alike kalpayati ca |
snuvānā pratyūṣe diśati ca bhuje kārmaṇam asau
yaśodā mūrteva sphurati suta-vātsalya-paṭalī ||
(Bhakti-rasāmṛta-sindhu: 3.4.14)

“Early in the morning,
Stuttering,
Her eyes filled with tears,
Milk flowing [from her breasts],
She performs mantra-nyāsa on Hari’s body,
Draws a tilaka for protection on his forehead,
And places a spell-infused root on his arms;
Yaśodā shines
Like the embodiment
Of a profusion of affection for a son.”

Read on →

kṣaumaṁ vāsaḥ pṛthu-kaṭi-taṭe bibhratī sūtra-naddhaṁ

kṣaumaṁ vāsaḥ pṛthu-kaṭi-taṭe bibhratī sūtra-naddhaṁ
putra-sneha-snuta-kuca-yugaṁ jāta-kampaṁ ca subhrūḥ |
rajjv-ākarṣa-śrama-bhuja-calat-kaṅkaṇau kuṇḍale ca
svinnaṁ vaktraṁ kabara-vigalan-mālatī nirmamantha ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 10.9.3; cited in Bhakti-rasāmṛta-sindhu: 3.4.12)

“Bearing a linen garment bound with a cord
Around her wide hips,
Shaking breasts
Flowing [with milk]
Out of affection for her son,
Bangles moving along her arms
In the midst of the labor of pulling the [churning] ropes,
[Swaying] Earrings,
And a perspiring face,
She of fine brows [viz., Yaśodā],
With mālatī flowers falling from her braid,
Churned [the yoghurt].”

Read on →

na cāntar na bahir yasya na pūrvaṁ nāpi cāparam

na cāntar na bahir yasya na pūrvaṁ nāpi cāparam |
pūrvāparaṁ bahiś cāntar jagato yo jagac ca yaḥ ||
taṁ matvātmajam avyaktaṁ martya-liṅgam adhokṣajam |
gopikolūkhale dāmnā babandha prākṛtaṁ yathā ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 10.9.13–14)

“Who has neither interior, nor exterior, nor anterior, nor posterior, who is the anterior, posterior, interior, and exterior of the universe, who is the universe, and who is beyond sensory perception, unmanifest, and possessed of human characteristics—considering him her son, the gopīkā bound [him] with a rope to a mortar like an ordinary child.”

Read on →

yā prītir vidurārpite mura-ripo kunty-arpite yādṛśī

yā prītir vidurārpite mura-ripo kunty-arpite yādṛśī
yā govardhana-mūrdhni yā ca pṛthuke stanye yaśodārpite |
bhāradvāja-samarpite śabarikā-datte’dhare yoṣitāṁ
yā vā te muni-bhāminī-vinihite’nne’trāpi tām arpaya ||
(Unknown author; cited in Padyāvalī: 117)

“O Enemy of Mura,
The pleasure which you took
In the offering of Vidura,
The offering of Kuntī,
[The fruits, roots, and so forth offered by] The peak of Govardhana,
The abundant breastmilk offered by Yaśodā,
The grand offering of Bhāradvāja,
The offering of the Śabara’s daughter,
The lips of the women [of Vraja],
And the offering of the wives of the sages [i.e., the Vedic brāhmaṇas of Vraja]—
May you take that [type of pleasure] in the food [being offered] here too.”

Read on →

dvija-strīṇāṁ bhakte mṛduni vidurānne vraja-gavāṁ

dvija-strīṇāṁ bhakte mṛduni vidurānne vraja-gavāṁ
dadhi-kṣīre sakhyuḥ sphuṭa-cipiṭa-mṛṣṭau mura-ripo |
yaśodāyāḥ stanye vraja-yuvati-datte madhuni te
yathāsīd āmodas tam ayam upahāre’pi kurutām ||
(Attributed to Śrī Rāmānuja; cited in Padyāvalī: 116)

“O Enemy of Mura,
As you delighted in the food of the brāhmaṇa’s wives,
The meager meal from Vidura,
The yoghurt and milk of the cows of Vraja,
The handful of broken, flat rice from your friend [i.e., Sudāmā],
The breastmilk of Yaśodā,
And the sweets offered by the young girls of Vraja,
So may you do so [i.e., may you delight]
In this offering as well.”

Read on →

aho bhagavato naumi balāt sarva-pravartanam

aho bhagavato naumi balāt sarva-pravartanam |
prāhiṇod yaḥ sva-śūnye’pi śrī-nandadīn api vraje ||
tvāṁ vrajeśvari śocāmi tvāṁ ca vṛndāvaneśvari |
kṛṣṇaṁ vinā gateṣv eṣu hā hā jīviṣyathaḥ katham ||
(Laghu Vaiṣṇava-toṣaṇī-ṭīkā on Śrīmad Bhāgavatam: 10.45.25)

“Aho! I praise [only] by force all the promptings of Bhagavān, who sent even Śrī Nanda and company to Vraja even when it was devoid of himself. I grieve for you, O Vrajeśvarī! [i.e., O Mother Yaśodā!], and you, O Vṛndāvaneśvarī! [i.e., O Śrī Rādhā!] Hā hā! Now that they [i.e., Śrī Nanda and company] have gone [back to Vraja] without Kṛṣṇa, how will you two live?”

Read on →

Scroll to Top