Vairāgya

niṣkiñcanasya bhagavad-bhajanonmukhasya

niṣkiñcanasya bhagavad-bhajanonmukhasya
pāraṁ paraṁ jigamiṣor bhava-sāgarasya |
sandarśanaṁ viṣayiṇām atha yoṣitāṁ ca
hā hanta hanta viṣa-bhakṣaṇato’py asādhu ||
(Śrī Caitanyacandrodaya-nāṭaka: 8.24; cited in Śrī Caitanya-caritāmṛta: 2.11.8)

“[Śrī Caitanya Mahāprabhu:] Hā! Hanta! Hanta! For a renunciant intent upon Bhagavad-bhajana and desirous of reaching the far shore of the ocean of material existence, associating with viṣayīs [i.e., those engrossed in material affairs] and women is even more detrimental than drinking poison.”

Read on →

titikṣavaḥ kāruṇikāḥ suhṛdaḥ sarva-dehinām

titikṣavaḥ kāruṇikāḥ suhṛdaḥ sarva-dehinām |
ajāta-śatravaḥ śāntāḥ sādhavaḥ sādhu-bhūṣaṇāḥ ||
mayy ananyena bhāvena bhaktiṁ kurvanti ye dṛḍhām |
mat-kṛte tyakta-karmāṇas tyakta-svajana-bāndhavāḥ ||
mad-āśrayāḥ kathā mṛṣṭāḥ śṛṇvanti kathayanti ca |
tapanti vividhās tāpā naitān mad-gata-cetasaḥ ||
ta ete sādhavaḥ sādhvi sarva-saṅga-vivarjitāḥ |
saṅgas teṣv atha te prārthyaḥ saṅga-doṣa-harā hi te ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 3.25.21–24; cited in Caitanya-caritāmṛta: 2.22.81)

“[Bhagavān Kapila:] Those who are forbearing, compassionate, well-wishing of all embodied beings, without enemies, peaceful, and possessed of the adornment of good disposition are the sādhus. They who with unalloyed bhāva engage in resolute bhakti to me, they who have given up karmas and given up relatives and friends for me, they who hear and recount pure narrations about me, they of mind given over to me whom the various miseries do not trouble—O Sādhvī [i.e., O pure Mother], they are the sādhus, and [they] are completely free from all attachment. Therefore, attachment to them is to be desired by you, as they are removers of the fault of attachment.”

Read on →

ye hi saṁsparśajā bhogā duḥkha-yonaya eva te

ye hi saṁsparśajā bhogā duḥkha-yonaya eva te |
ādy-anta-vantaḥ kaunteya na teṣu ramate budhaḥ ||
(Śrīmad Bhagavad-gītā: 5.22)

“The enjoyments produced by contact [of the senses with their respective objects] are verily causes of suffering and possess a beginning and end. O Kaunteya, an intelligent person [i.e., one who properly exercises one’s discernment] does not enjoy them.”

Read on →

ahaṁ mamābhimānotthaiḥ kāma-lobhādibhir malaiḥ

ahaṁ mamābhimānotthaiḥ kāma-lobhādibhir malaiḥ |
vītaṁ yadā manaḥ śuddham aduḥkham asukhaṁ samam ||
tadā puruṣa ātmānaṁ kevalaṁ prakṛteḥ param |
nirantaraṁ svayaṁ-jyotir aṇimānam akhaṇḍitam ||
jñāna-vairāgya-yuktena bhakti-yuktena cātmanā |
paripaśyaty udāsīnaṁ prakṛtiṁ ca hataujasam ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 3.25.16-18; cited in Paramātma Sandarbha 45)

“When the mind is freed from the contamination of lust, greed, and so forth produced by the conceits of ‘I’ and ‘mine,’ and [thus] pure, being without unhappiness, without happiness, and equanimous, then the puruṣa [i.e., the jīva], with a mind (ātmā) endowed with jñāna [i.e., discernment] and vairāgya [i.e., the absence of the conceits of ‘I’ and ‘mine’], and [necessarily also] endowed with bhakti, sees himself to be distinct from prakṛti [i.e., from the transformations of prakṛti and avidyā], eternal [alt., free from coverings of the gross and subtle body], self-luminous [i.e., luminous to his own self], minute [i.e., subtle], and undivided [i.e., indivisible], and [sees] prakṛti [i.e., avidyā] to be devoid of ability [to affect him].”

Read on →

anapekṣaḥ śucir dakṣa udāsīno gata-vyathaḥ

anapekṣaḥ śucir dakṣa udāsīno gata-vyathaḥ |
sarvārambha-parityāgī yo mad-bhaktaḥ sa me priyaḥ ||
(Śrīmad Bhagavad-gītā: 12.16)

“My bhakta—one who is disinterested, pure, adept, indifferent, free from anxiety, and a relinquisher of all undertakings—is dear to me.”

Read on →

ataḥ kavir nāmasu yāvadarthaḥ

ataḥ kavir nāmasu yāvadarthaḥ
syād apramatto vyavasāya-buddhiḥ |
siddhe’nyathārthe na yateta tatra
pariśramaṁ tatra samīkṣamāṇaḥ ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 2.2.3)

“Therefore, a wise person should accept articles [only] as necessary, being non-neglectful and of resolute mind. Should one’s object be attained otherwise [i.e., should what is necessary for one’s sustenance come of its own accord], then one should not endeavor for it, seeing clearly the labor therein [i.e., seeing the unfavorable consequences of unnecessarily endeavoring for what one already has attained].”

Read on →

manur api pareṇaivaṁ pratisandhita-manorathaḥ surarṣi

manur api pareṇaivaṁ pratisandhita-manorathaḥ surarṣi-varānumatenātmajam akhila-dharā-maṇḍala-sthiti-guptaya āsthāpya svayam ati-viṣama-viṣaya-viṣa-jalāśayāśāyā upararāma |
(Śrīmad Bhāgavatam: 5.1.22)

“His desire thus accomplished by Brahmā, Manu too, with the permission of Surarṣi [i.e., Nārada], designated his son to maintain law across the entire earth and [then] personally withdrew from [all] inclination towards the poisonous ocean of extremely arduous viṣaya.”

Read on →

duravagamātma-tattva-nigamāya tavātta-tanoś

duravagamātma-tattva-nigamāya tavātta-tanoś
carita-mahāmṛtābdhi-parivarta-pariśramaṇāḥ |
na parilaṣanti kecid apavargam apīśvara te
caraṇa-saroja-haṁsa-kula-saṅga-visṛṣṭa-gṛhāḥ ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 10.87.21)

“O Īśvara, some [i.e., a rare few]—who have become free from suffering [alt., fatigue] by swimming in the vast ocean of the nectar of the activities of the form you have revealed to teach the difficult to understand nature of yourself, and who have given up household life by virtue of the association of the flock of swans at your lotus feet—do not desire whatsoever even liberation [i.e., let alone Svarga or the pleasures of earthly life].”

Read on →

Scroll to Top