maṅgala-ārati yugala-kiśora

A maṅgalārati song for Śrī Śrī Rādhā-Kṛṣṇa

By Śrī Śyāmānanda Prabhu

মঙ্গল-আরতি যুগল-কিশোর ।
জয় জয় করতহিঁ সখিগণ ভোর ॥১॥

maṅgala-ārati yugala-kiśora |
jaya jaya karatahi̐ sakhi-gaṇa bhora ||
1||

Glory! Glory to the auspicious ārati of the Adolescent Couple!
The sakhīs perform it absorbed!

Commentary: A common variant of jaya jaya karatahi̐ sakhi-gaṇa bhora reads maṅgala sakhī-gaṇa jorahi̐ jora, “The auspicious sakhīs united together …” and serves as the subject for the verb and object stated in the the following verse.

রতন-প্রদীপ করে টলমল থোর ।
নিরখত মুখ-বিধু শ্যাম সুগৌর ॥২॥

ratana-pradīpa kare ṭalamala thora |
nirakhata mukha-vidhu śyāma sugaura ||
2||

They offer a jeweled lamp,
Trembling slightly,
And behold the moons of the faces
Of Śyāma and Sugaura!

Commentary: Śyāma refers to he of swarthy complexion,  Śrī Kṛṣṇa, and Sugaura to she of fine fairness, or, golden complexion, Śrī Rādhikā.

ললিতা বিশাখা সখি প্রেমে আগোর ।
করু নিরমঞ্ছন দোহেঁ দুহুঁ ভোর ॥৩॥

lalitā viśākhā sakhi preme āgora |
karu niramañchana dohe̐ duhu̐ bhora ||
3||

Lalitā and Viśākhā Sakhī,
Overwhelmed with prema,
Worship the Pair,
The Two of them absorbed!

Commentary: A common variant of sakhī is ādi, in which case the sense is, “Lalitā, Viśākhā, and so forth [i.e., and the other sakhīs], overwhelmed with prema, ….”

বৃন্দাবন-কুঞ্জ-ভবন উজোর ।
নিরুপম যুগল-মুরতি বনি জোর ॥৪॥

vṛndāvana-kuñja-bhavana ujora |
nirupama yugala-murati vani jora ||
4||

The arbor cottage in Vṛndāvana is resplendent!
The incomparable figures of the Couple shine brightly!

Commentary: A common variant of vṛndāvana-kuñja-bhavana ujora reads vṛndāvana-kuñjahi bhuvana ujora, “The cottage in Vṛndāvana is resplendent throughout the world!”A common variant of nirupama yugala-murati vani jora reads murati manohara yugala-kiśora, “The figures of the Adolescent Couple are captivating!”

গাওত শুক পিকু নাচত মোর ।
চাঁদ উপেখি মুখ নিরখে চকোর ॥৫॥

gāota śuka piku nācata mora |
cā̐da upekhi mukha nirakhe cakora ||
5||

The parrots and cuckoos sing!
The peacocks dance!
The cakoras ignore the moon
And behold the faces [of the Couple]!

বাজত বিবিধ যন্ত্র ঘন ঘোর ।
শ্যামানন্দ আনন্দে বাজায়ত তোর ॥৬॥

bājata vividha yantra ghana ghora |
śyāmānanda ānande bājāyata tora ||
6||

Various instruments resound sonorously!
And Śyāmānanda, in bliss, plays the tora.

Commentary: A tora, also known as a turī, is a traditional brass pipe somewhat similar to a clarinet. A common variant of śyāmānanda ānande bājāyata tora reads śyāmānanda ānande bājāya jaya tora, “And Śyāmānanda, in bliss, plays the tora of victory.”

Meter

Payāra

Source

Pada-kalpa-taru: 2843 (4.4.32.6)

Categories

, , , , , ,
Scroll to Top