Mādhurya-kādambinī

bhagavad-bhakti-hīnasya jātiḥ śāstraṁ japas tapaḥ

bhagavad-bhakti-hīnasya jātiḥ śāstraṁ japas tapaḥ |
aprāṇasyaiva dehasya maṇḍanaṁ loka-rañjanam ||
śuciḥ sad-bhakti-dīptāgni-dagdha-durjāti-kalmaṣaḥ |
śvapāko’pi budhaiḥ ślāghyo na veda-jño’pi nāstikaḥ ||
(Hari-bhakti-sudhodaya: 3.11–12; cited in Mādhurya-kādambinī: 1.10; alluded to in Prārthanā: 21.2)

“The nobility, [knowledge of] śāstra, japa, and austerity of someone devoid of bhakti to Bhagavān are [like] decorations on a lifeless body [which are merely] pleasing to the world [i.e., to the public in general, but not to Bhagavān himself]. Even a purified dog-eater [i.e., an outcaste, however], the contamination of whose low-birth has been burned away by the blazing fire of pure bhakti, is praiseworthy by the wise; [whereas] even an unbelieving knower of the Veda is not [i.e., regardless of the level of one’s knowledge and the like (nobility, austerity, etc.), anyone devoid of bhakti is unworthy of praise from the wise, since their character and conduct are of no real significance to Bhagavān].”

Read on →

bhagavad-bhakti-hīnasya jātiḥ śāstraṁ japas tapaḥ Read on →

ahaṅkārasya dve vṛttī ahantā mamatā ca iti

ahaṅkārasya dve vṛttī ahantā mamatā ca iti | tayor jñānena layo mokṣaḥ, deha-gehādi-viṣayatve bandhaḥ, ahaṁ prabhor janaḥ sevako’smi sevyo me prabhur bhagavān saparikara eva rūpa-guṇa-mādhurī-mahodadhir iti pārṣada-rūpa-vigraha-bhagavad-vigrahādi-viṣayatve premā | sa hi bandha-mokṣābhyāṁ vilakṣaṇa eva puruṣārtha-cūḍāmaṇir ity ucyate |
tatra kramaḥ | ahantā-mamatayor vyavahārikyām eva vṛttāv atisāndrāyāṁ satyāṁ saṁsāra eva | ahaṁ vaiṣṇavo bhūyāsaṁ prabhur me bhagavān sevyo bhavatv iti yādṛcchikyāṁ śraddhā-kaṇikāyāṁ satyāṁ tad-vṛtteḥ pāramārthikatva-gandhe bhaktāv adhikāraḥ | tataḥ sādhu-saṅge sati pāramārthikatva-gandhasya sāndratvaṁ | tato bhajana-kriyāyām aniṣṭhitāyāṁ satyāṁ tayoḥ paramārthe vastuny ekadeśa-vyāpinī vṛttiḥ vyavahāre pūrṇaiva | tasyāṁ niṣṭhitāyāṁ paramārthe bahula-deśa-vyāpinī vyavahāre prāyiky eva | rucāv utpannāyāṁ paramārthe prāyiky eva vṛttir vyavahāre tu bahu-deśa-vyāpinī | āsaktau jātāyāṁ paramārthe pūrṇā vyavahāre tu gandha-mātrī | bhāve tu paramārtha evātyantikī vṛttir vyavahāre tu bādhitānuvṛtti-nyāyenābhāsa-mayī | premaṇi tayor ahantā-mamatayor vṛttiḥ paramārthe paramātyantikī vyavahāre tu naikāpīti |

(Mādhurya-kādambinī: 8)

“The ahaṅkāra has two vṛttis (functions): ahantā [i.e., I-ness, or identification) and mamatā [i.e., my-ness, or, possessiveness]. Dissolution of these two through jñāna is [called] mokṣa. Their being fixed upon objects of the senses, such as the body and home, is [called] bondage. ‘I am Prabhu’s person [i.e., I belong to Prabhu]. I am a servant, and Prabhu is my object of service. Bhagavān [i.e., Prabhu] along with his companions is verily a vast ocean of sweetness in form and qualities”—their [i.e., these two functions of the ahaṅkāra] being fixed upon the figure of a body of an associate [of Bhagavān] and upon the figure and so forth of Bhagavān [i.e., the vṛtti of ahantā functioning so as to produce identification with the body of an associate of Bhagavān, and the vṛtti of mamatā functioning so as to produce an affectionate sense of my-ness in relation to the figure, qualities, activities, and so forth of Bhagavān] is [called] prema. That [i.e., prema] is distinct from bondage and mokṣa, and is said to be the crown-jewel of puruṣārthas.
“The course [of development] in this regard [is as follows]: when the vṛttis of ahantā and mamatā are present very densely only in worldly affairs, there is only [the condition known as] saṁsāra. When a fortuitous (yādṛcchikī) particle of śrāddhā comes about, [such that one has the resolve,] ‘I shall become a Vaiṣṇava, and my master, Bhagavān, shall be my object of service,’ then those vṛttis have a trace of relation to Ultimate Reality (Paramārtha) and one has eligibility (adhikāra) for bhakti. Then, when association with sādhus occurs, density of that trace of relation to Ultimate Reality develops. Then, when unfixed (aniṣṭhitā) engagement in bhajana occurs, their [i.e., ahantā and mamatā’s] vṛttis are partially in the object, Ultimate Reality, and fully in worldliness. When that [i.e., engagement in bhajana] is fixed (niṣṭhitā), then they are extensively in Ultimate Reality and only mostly in worldliness. When ruci arises, then the vṛttis are mostly in Ultimate Reality, but [still] extensively in worldliness. When āsakti appears, then they are fully in Ultimate Reality, but [still] bearing just a trace in worldliness. In bhāva, however, the vṛttis are absolutely in Ultimate Reality, but possessed of a semblance in worldliness like the continuance of a negated entity. In prema, these vṛttis of ahantā and mamatā are absolutely to the fullest extent in Ultimate Reality and not in worldliness at all.”

Read on →

ahaṅkārasya dve vṛttī ahantā mamatā ca iti Read on →

sā ca tat-tac-chāstrārthe dṛḍha-pratyayamayī

sā ca tat-tac-chāstrārthe dṛḍha-pratyayamayī, prakramyamāṇa-yatnaika-nidāna-rūpa-tad-viṣayakatvaika-nirvāha-rūpa-sādara-spṛhā ca |
(Mādhurya-kādambinī: 2.5)

“It [i.e., śraddhā] is made up of firm conviction in the meaning of those śāstras [i.e., the bhakti-śāstras], and is adoring desire that in form is a singular flow related to them that in form is the sole cause of progressive endeavor [for the object taught in the bhakti-śāstras].”

Read on →

sā ca tat-tac-chāstrārthe dṛḍha-pratyayamayī Read on →

hṛd-vapre nava-bhakti-śasya-vitateḥ sañjīvanī svāgamā

hṛd-vapre nava-bhakti-śasya-vitateḥ sañjīvanī svāgamā-
rambhe kāma-tapa-rtu-dāha-damanī viśvāpagollāsinī |
dūrān me maru-śākhino’pi sarasī-bhāvāya bhūyāt prabhu-
śrī-caitanya-kṛpā-niraṅkuśa-mahā-mādhurya-kādambinī ||
(Mādhurya-kādambinī: 1.1)

“The revitalizer of the grains of young bhakti in the field of the heart, the subduer from its outset of the burning of the hot season of kāma, the delighter of the rivers of the world—may that great, unrestrained cloud bank (kādambinī) of the mellifluousness (mādhurya) of Prabhu Śrī Caitanya’s grace from afar fill even me, a [dry] tree in the desert, with rasa [i.e., water, alt., bhakti-rasa].”

Read on →

hṛd-vapre nava-bhakti-śasya-vitateḥ sañjīvanī svāgamā Read on →

yān āsthāya naro rājan

yān āsthāya naro rājan na pramādyeta karhicit |
dhāvan nimīlya vā netre na skhalen na pated iha ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.2.35; cited in Hari-bhakti-vilāsa: 10.524; Bhakti Sandarbha: 125, 218; Mādhura-kādambinī: 3.3)

“O King, a person who follows these [practices of Bhāgavata-dharma] is never impeded. Even if he runs with his eyes closed, one will not trip or fall here [i.e., he will not fail to attain the result of the practice].”

Read on →

yān āsthāya naro rājan Read on →

Scroll to Top