Prārthanā

dvija-strīṇāṁ bhakte mṛduni vidurānne vraja-gavāṁ

dvija-strīṇāṁ bhakte mṛduni vidurānne vraja-gavāṁ
dadhi-kṣīre sakhyuḥ sphuṭa-cipiṭa-mṛṣṭau mura-ripo |
yaśodāyāḥ stanye vraja-yuvati-datte madhuni te
yathāsīd āmodas tam ayam upahāre’pi kurutām ||
(Attributed to Śrī Rāmānuja; cited in Padyāvalī: 116)

“O Enemy of Mura,
As you delighted in the food of the brāhmaṇa’s wives,
The meager meal from Vidura,
The yoghurt and milk of the cows of Vraja,
The handful of broken, flat rice from your friend [i.e., Sudāmā],
The breastmilk of Yaśodā,
And the sweets offered by the young girls of Vraja,
So may you do so [i.e., may you delight]
In this offering as well.”

Read on →

vaiṣṇave prītir āstāṁ me prītir āstāṁ prabhor guṇe

vaiṣṇave prītir āstāṁ me prītir āstāṁ prabhor guṇe |
sevāyāṁ prītir āstāṁ prītir ārtiś ca kīrtane ||
āśrite prītir āstāṁ me prītiś ca bhajanonmukhe |
ātmani prītir āstāṁ me kṛṣṇe bhaktir yathā bhavet ||
(Śrī Kṛṣṇa-bhajanāmṛta: 1.35–36)

“May I have love (prīti) for the Vaiṣṇavas;
May I have love for Prabhu’s qualities;
May I have love for service [to Bhagavān, Vaiṣṇavas, and so on];
May I have love and heart-ache for kīrtana;
May I have love for those who have taken shelter [in Bhagavān];
May I have love for those intent upon
bhajana [of Bhagavān];
And may I have love for my self,
So that I may have bhakti to Kṛṣṇa.”

Read on →

śrī-guro paramānanda premānanda-phala-prada

śrī-guro paramānanda premānanda-phala-prada |
vrajānanda-pradānanda-sevāyāṁ māṁ niyojaya ||
(Sādhanāmṛta-candrikā: 1.51)

“O śrī guru!
O supreme bliss!
O bestower of the fruit of the bliss of prema!
O bestower of the bliss of Vraja!
Please engage me in the bliss of service.”

Read on →

yo’ndhīkṛtya kutarka-ghūka-paṭalīm ajñāna-mohāndha-hṛt

yo’ndhīkṛtya kutarka-ghūka-paṭalīm ajñāna-mohāndha-hṛt
saṁnudaṁś ca kukarma-jāḍyam abhito hṛt-padmam ullāsayan |
rādhā-mādhava-gūḍha-rūpa-saraṇīm udbhāṣayan bhāskaraḥ
sa tvaṁ śrī-gurudeva pāhi patitaṁ māṁ dīnam andhaṁ janam ||
(Sādhanāmṛta-candrikā: 1.48)

“He who blinds the owls of sophistry,
Removes the darkness of ignorance and delusion,
Dispels the dullness of misdeeds,
Causes the lotus of the heart to bloom completely,
And illuminates the path
To the confidential forms of Rādhā and Mādhava—
May you, that sun, O Śrī Gurudeva,
Please protect me,
A fallen, lowly, and blind person.”

Read on →

rāga-dveṣaiḥ pramattaḥ kaluṣa-yuta-tanuḥ kāmanā-bhoga-lubdhaḥ

rāga-dveṣaiḥ pramattaḥ kaluṣa-yuta-tanuḥ kāmanā-bhoga-lubdhaḥ
kāryākāryāvicārī śubha-mati-rahitaḥ sādhu-saṅgair vihīnaḥ |
kva dhyānaṁ te kva pūjā kva ca manu-japanaṁ naiva kiñcit kṛto’haṁ
kṣantavyo me’parādhaḥ kali-kaluṣa-hara śrī-murāre mukunda ||
(Unknown source)

“Intoxicated by attachment (rāga) and aversion (dveṣa),
Of defiled form,
Covetous of enjoying desired objects,
Indiscriminate of what is to be done and not to be done,
Devoid of good [alt., pure, noble] mind,
And bereft of association with sādhus—
Where is mediation on you?
Where is worship [of you]?
And where is japa of [your] mantra?
I have certainly not performed these at all.
May my offense be forgiven,
O remover of the defilement of Kali!
O Śrī Murāri!
O Mukunda!”

Read on →

Scroll to Top