Meditation

āsīnaḥ sambhavāt

āsīnaḥ sambhavāt |
(Vedānta-sūtra: 4.1.7)

“Being seated [one should meditate on Śrī Hari], because of possibility [i.e., because it is only possible to meditate while seated].”

Read on →

koṇenākṣṇaḥ pṛthu-ruciḥ mitho hāriṇā lihyamānāv

koṇenākṣṇaḥ pṛthu-ruciḥ mitho hāriṇā lihyamānāv
ekaikena pracura-pulakenopagūḍhau bhujena |
gaurī-śyāmau vasana-yugalaṁ śyāma-gauraṁ vasānau
rādhā-kṛṣṇau smara-vilasitoddāma-tṛṣṇau smarāmi ||
(Stava-mālā; attributed to Bṛhad-dhyāna: 1; cited in Daśa-ślokī-bhāṣya: 1.26)

“Lapping up one another
With the charming corners
Of their broad, brilliant eyes,
Embracing [one another]
With each of their arms horripilating profusely,
Bright and dark [in complexion],
Wearing pairs of garments dark and bright [in color]—
I remember Rādhā and Kṛṣṇa,
Of unbound desire
In the midst of their play of amour.”

Read on →

caitanyacandra mama hṛt-kumudaṁ vikāśya

caitanyacandra mama hṛt-kumudaṁ vikāśya
hṛdyaṁ vidhehi nija-cintana-bhṛṅga-raṅgaiḥ |
kiṁ cāparādha-timiraṁ niviḍaṁ vidhūya
pādāmṛtaṁ sadaya pāyaya durgataṁ mām ||
(Stavāvalī: Abhīṣṭa-sūcana, 11)

“O Caitanyacandra! Please cause the lily of my heart to bloom and make it adorable with the merriments of the bumblebee of thought of you. Furthermore, O gracious One, please dispel the dense darkness [that has engulfed me as a result] of my aparādhas and make my unfortunate self drink the nectar of your rays [alt., feet].”

Read on →

śrīmad-vṛndāvanaṁ ramyaṁ yamunāyāḥ pradakṣiṇaṁ

śrīmad-vṛndāvanaṁ ramyaṁ yamunāyāḥ pradakṣiṇaṁ
śuddha-sphuṭika-saṁsthānaṁ kalpa-vṛkṣa-suśobhitam ||
nānā-varṇa-prasūnānāṁ reṇubhiḥ paripūritaṁ
dhyeyaṁ vṛndāvanaṁ nityaṁ govinda-sthānam avyayam ||
(Unknown Source)

“Śrīmad Vṛndāvana—
Charming,
On the right of the Yamunā,
An abode of pure crystal—
Is beautifully decorated with desire-trees,
And replete with the pollen of flowers of various colors.
Vṛndāvana,
The eternal, imperishable abode of Govinda,
Is to be meditated upon.”

Read on →

vaṁśī-nyastāsya-candraṁ smita-yutam atulaṁ pīta-vastraṁ vareṇyaṁ

vaṁśī-nyastāsya-candraṁ smita-yutam atulaṁ pīta-vastraṁ vareṇyaṁ
kañjākṣaṁ sarva-dakṣaṁ nava-ghana-sadṛśaṁ barha-cūḍaṁ śaraṇyam |
trai-bhaṅgair bhaṅgimāṅgaṁ vraja-yuvati-yutaṁ dhvasta-keśy-ādi-śūraṁ
vande śrī-nanda-sūnuṁ madhura-rasa-tanuṁ dhurya-mādhurya-pūram ||
(Unknown source)

“A vaṁśī poised before his moon face
[Which is] Replete with an incomparable smile,
His yellow cloth superb,
His eyes like lotuses,
Expert in all respects,
Resembling a fresh cloud,
His chaplet a peacock-plume,
The [supreme] protector,
His figure embowed with three bends
And surrounded by the young women of Vraja,
The hero by whom Keśī and so forth have been vanquished—
I worship the beautiful Son of Nanda,
The embodiment of madhura-rasa,
The reservoir of the foremost mādhurya.”

Read on →

barhāpīḍābhirāmaṁ mṛgamada-tilakaṁ kuṇḍalākrānta-gaṇḍaṁ

barhāpīḍābhirāmaṁ mṛgamada-tilakaṁ kuṇḍalākrānta-gaṇḍaṁ
kañjākṣaṁ kambu-kaṇṭhaṁ smita-subhaga-mukhaṁ svādhare nyasta-veṇum |
śyāmaṁ śāntaṁ tri-bhaṅgaṁ ravi-kara-vasanaṁ bhūṣitaṁ vaijayantyā
vande vṛndāvana-sthaṁ yuvati-śata-vṛtaṁ brahma gopāla-veśam ||
(Gautamīya Tantra: Gopāla-kavaca, 1)

“Charming with a peacock-plume chaplet,
His tilaka [made of] musk,
His cheeks flanked by earrings,
His eyes like lotuses,
His throat like a conchshell,
His face lovely with a smile,
A veṇu fixed at his lips,
Swarthy,
Tranquil,
Thrice-bent,
His cloth like the rays of the sun,
[And] Decorated with a vaijayantī [i.e., a victory garland]—
I worship Brahman,
Situated in Vṛndāvana,
Surround by hundreds of young women,
In the garb of a cowherd.”

Read on →

nāsti buddhir ayuktasya na cāyuktasya bhāvanā

nāsti buddhir ayuktasya na cāyuktasya bhāvanā |
na cābhāvayataḥ śāntir aśāntasya kutaḥ sukham ||
(Śrīmad Bhagavad-gītā: 2.66)

“One who is uncontrolled [i.e., of uncontrolled mind and senses] has no discernment, and one who is uncontrolled has no meditation. One who has no meditation further has no peace [i.e., relief from desire for, and engagement with, the sense objects (viṣaya)], and how can one who has no [such] peace have [any experience of] happiness [i.e., the bliss of the self]?”

Read on →

Scroll to Top