Fortune

yadṛcchayā kenāpi parama-svatantra-bhagavad-bhakta-saṅga-tat-kṛpā-jāta-maṅgalodayena

yadṛcchayā kenāpi parama-svatantra-bhagavad-bhakta-saṅga-tat-kṛpā-jāta-maṅgalodayena |
(Bhakti Sandarbha: 171)

“‘Yadṛcchayā’ means by the appearance, somehow or other, of good fortune born of the association and grace of bhaktas of Bhagavān, who are supremely independent [of the constraints of karma and so forth, both in general, and specifically in regard to bestowing grace].”

Read on →

yathā nabhasi meghaugho reṇur vā pārthivo’nile

yathā nabhasi meghaugho reṇur vā pārthivo’nile |
evaṁ draṣṭari dṛśyatvam āropitam abuddhibhiḥ ||
ataḥ paraṁ yad avyaktam avyūḍha-guṇa-vyūhitam |
adṛṣṭāśruta-vastutvāt sa jīvo yat punar-bhavaḥ ||
yatreme sad-asad-rūpe pratiṣiddhe sva-saṁvidā |
avidyayātmani kṛte iti tad brahma-darśanam ||
yady eṣoparatā devī māyā vaiśāradī matiḥ |
sampanna eveti vidur mahimni sve mahīyate ||
evaṁ janmāni karmāṇi hy akartur ajanasya ca |
varṇayanti sma kavayo veda-guhyāni hṛt-pateḥ ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 1.3.31–35)

“As a mass of clouds is attributed [i.e., taken to be] to the sky or a particle of earth [is taken to be] to the air, so the visible [i.e., the body] is [taken to be] to the seer [i.e., the ātmā] by the unintelligent. Beyond this [i.e., the gross body] is the jīva [i.e., the subtle body], which is unmanifest [i.e., externally imperceptible] because of its being an unseen and unheard of entity not arranged by the guṇas to be developed [i.e., to have physical, visible limbs] and [because of its] undergoing rebirth. When these gross and subtle forms are negated [i.e., understood to not be the self] through full knowledge of the self, whereby they are recognized as being imposed upon the ātmā by ignorance (avidyā), then darśana [i.e., sākṣātkāra, direct experience] of Brahman occurs. When this supernatural māyā belonging to the Expert [i.e., Īśvara] in the form of thought [i.e., misunderstanding] becomes withdrawn, then one certainly becomes fortunate [i.e., endowed with experience of the bliss of Brahman] and exalted in one’s own greatness—this is known [to the wise]. In this [same] way, the wise describe the births and activities, hidden to the Vedas, of he who is a non-actor and unborn [i.e., Bhagavān, who is transcendental to saṁsāra], the Lord [situated] in the heart.”

Read on →

yādṛcchikatvaṁ na tu karma-janitatvaṁ

yādṛcchikatvaṁ na tu karma-janitatvaṁ … |
(Sārārtha-darśinī-ṭīkā on Śrīmad Bhāgavatam: 10.10.17)

“Being yādṛcchika [lsly., “of independent cause”], and not rather, being produced by karma ….”

Read on →

ata ātyantikaṁ kṣemaṁ pṛcchāmo bhavato‘naghāḥ

ata ātyantikaṁ kṣemaṁ pṛcchāmo bhavato’naghāḥ |
saṁsāre’smin kṣaṇārdho’pi sat-saṅgaḥ śevadhir nṛṇām ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.2.30; cited in Bhakti Sandarbha: 59; Caitanya-caritāmṛta: 2.22.85)

“Therefore, O sinless ones, I ask you all about the highest good. For human beings here in saṁsāra, even half a moment of association with the sat is a treasury.”

Read on →

bhāgyodayena bahu-janma-samarjitena sat-saṅgamaṁ ca labhate puruṣo yadā vai

bhāgyodayena bahu-janma-samarjitena sat-saṅgamaṁ ca labhate puruṣo yadā vai |
ajñāna-hetu-kṛta-moha-madāndhakāra-nāśanaṁ vidhāya hi tadodayate vivekaḥ ||
(Padma Purāṇa: Bhāgavata-māhātmya: 2.76)

“When a person attains association with a sādhu as a result of good fortune acquired over the course of many lives, then discernment (viveka) arises and dispels the darkness of bewilderment and pride caused by ignorance.”

Read on →

udaye savitā rakto raktaś cāstamaye tathā

udaye savitā rakto raktaś cāstamaye tathā |
sampattau ca vipattau ca mahatām eka-rūpatā ||
(Mahābhārata)

“The sun is red while rising, and red while setting as well. In both good fortune and misfortune [alt., prosperity or adversity], the great are uniform [i.e., consistent, unwavering, and steadfast].”

Read on →

sa-premakā bhaktir atīva-durlabhā

sa-premakā bhaktir atīva-durlabhā
svargādi-bhogaḥ sulabho’bhavaś ca saḥ |
cintāmaṇiḥ sarva-janair na labhyate
labhyeta kācādi kadāpi hāṭakam ||
(Bṛhad Bhāgavatāmṛta: 2.4.232)

“Bhakti endowed with prema is extremely rare to attain. Enjoyment of Svarga and so forth, and even non-birth [i.e., non-rebirth], are [relatively] easy to attain. A thought-jewel is not attained by everyone. [Rather,] Glass and so forth is attained, and sometimes gold.”

Read on →

‘sukṛti-labhya phelā-lava’ bole bāra-bāra

‘sukṛti-labhya phelā-lava’ bole bāra-bāra |
īśvara-sevaka puche—prabhu! ki artha ihāra ||
prabhu kahe—ei ye dilā kṛṣṇādharāmṛta |
brahmādi-durlabha ei—nindaye amṛta ||
kṛṣṇera ye bhukta-śeṣa, tāra ‘phelā’ nāma |
tāra eka lava pāya, se-i bhāgyavān ||
sāmānya bhāgya haite tāra prāpti nāhi haya |
kṛṣṇera yāte pūrṇa kṛpā, sei tāhā pāya ||
sukṛti-śabde kahe—kṛṣṇa-kṛpā-hetu puṇya |
sei yāra haya, phelā pāya sei dhanya ||
(Caitanya-caritāmṛta: 3.16.96–100)

“Prabhu said again and again, ‘A morsel of phelā attainable by sukṛti.’ The servants of Īśvara asked, ‘Prabhu, what is the meaning of this?’ Prabhu replied, ‘This is that in which Kṛṣṇa has placed the nectar of his lips. This is rare for Brahmā and others to attain, and it belittles amṛta. The remainder of what Kṛṣṇa has eaten is called phelā (remnants). One who attains one morsel of this is fortunate. Attainment of this does not come about from ordinary fortune. One who receives Kṛṣṇa’s full grace attains this. The word ‘sukṛti’ refers to puṇya (purifying action) the cause of which is Kṛṣṇa’s grace [or, puṇya (purifying action) which is the cause of Kṛṣṇa’s grace]. One who has this [type of puṇya] attains [Kṛṣṇa’s] phelā and is fortunate.’”

Read on →

mahāprasāde govinde nāma-brahmaṇi vaiṣṇave

mahāprasāde govinde nāma-brahmaṇi vaiṣṇave |
svalpa-puṇya-vatāṁ rājan viśvāso naiva jāyate ||
(Attributed to Mahābhārata)

“O King, faith in mahāprasāda, Govinda, the name [i.e., Bhagavān‘s name], the Veda, and the Vaiṣṇava certainly does not arise in those possessed of little piety.”

Read on →

puṇyāraṇye nṛsiṁhaika-nāma-siṁho virājate

puṇyāraṇye nṛsiṁhaika-nāma-siṁho virājate |
yan-nādataḥ palāyante mahākalmaṣa-kuñjarāḥ ||
(Bhāvārtha-dīpikā on Śrīmad Bhāgavatam: 6.1.1)

“In the forest of good fortune resides a lion named Nṛsiṁha from whose roar the elephants of enormous sins flee.”

Read on →

Scroll to Top