यत्र नान्यत्पश्यति नान्यच्छृणोति नान्यद्विजानाति स भूमा । अथ यत्रान्यत्पश्यत्यन्यच्छृणोत्यन्यद्विजानाति तदल्पम् । यो वै भूमा तदमृतम । अथ यदल्पं तन्मर्त्यम् । स भगवः कस्मिन्प्रतिष्ठित इति स्वे महिम्नि यदि वा न महिम्नीति ॥
yatra nānyat paśyati, nānyac chṛṇoti, nānyad vijānāti, sa bhūmā | atha yatrānyat paśyati, anyac chṛṇoti, anyad vijānāti, tad alpam| yo vai bhūmā tad amṛtam| atha yad alpaṁ tan martyam | sa bhagavaḥ kasmin pratiṣṭhita iti, sve mahimni, yadi vā, na mahimnīti ||
(Chāndogya Upaniṣad: 7.24.1)
[Sanat Kumāra:] “That wherein one sees nothing else, hears nothing else, and knows [i.e., finds] nothing else is the infinite, whereas that wherein one sees something else, hears something else, and knows something else is the finite. That which is infinite is immortal, whereas that which is finite is mortal.”
[Nārada:] “O venerable one, in what is the infinite situated?”
[Sanat Kumāra:] “In its own greatness, and yet not in [its own] greatness [since it depends on nothing apart from itself].”