Para-tattva

atra pūrvaṁ sandarbha-catuṣṭayena sambandho vyākhyātaḥ

atra pūrvaṁ sandarbha-catuṣṭayena sambandho vyākhyātaḥ | tatra pūrṇa-sanātana-paramānanda-lakṣaṇa-para-tattva-rūpaṁ sambandhi ca brahma paramātmā bhagavān iti tridhāvirbhāvatayā śabditam iti nirūpitam | tatra ca bhagavattvenaivāvirbhāvasya paramotkarṣaḥ pratipāditaḥ | prasaṅgena viṣṇv-ādyāś catuḥ-sanādyāś ca tad-avatārā darśitāḥ | sa ca bhagavān svayaṁ śrī-kṛṣṇa eveti nirdhāritam |
(Bhakti Sandarbha: 1)

“Here [i.e., in this Bhāgavata Sandarbha], previously, the sambandha [i.e., the relation of the referrer, viz., the text, Śrīmad Bhāgavatam, with its referent, the subject of the text] has been explained in [the first] four sandarbhas. Therein, the sambandhin [i.e., the sambandhi-tattva, the bearer of a relation with the text] in form the Para-tattva, who is classified as complete, eternal, paramount bliss, was referred to as per his threefold manifestations of Brahman, Paramātmā, and Bhagavān, and thus ascertained. Further therein, the supreme excellence of his manifestation as Bhagavān was established and concomitantly his avatāras beginning with Viṣṇu and the four Kumāras were shown. Also, that he, Bhagavān himself (svayam), is Śrī Kṛṣṇa was determined.”

Read on →

tad evaṁ sandarbha-catuṣṭayena sambandho vyākhyātaḥ

tad evaṁ sandarbha-catuṣṭayena sambandho vyākhyātaḥ | tasminn api sambandhe śrī-rādhā-mādhava-rūpeṇaiva prādurbhāvas tasya sambandhinaḥ paramaḥ prakarṣaḥ | etad-artham eva vyatāniṣamimāḥ sarvā api paripāṭīr iti pūrṇaḥ sambandhaḥ |
(Kṛṣṇa Sandarbha: 189)

“Thus, in this way, the sambandha [i.e., the relation of the referrer, viz., the text, Śrīmad Bhāgavatam, with its referent, the subject of the text] has been explained in [the first] four sandarbhas. Furthermore, in this sambandha, the supreme excellence of its sambandhi [i.e., its referent, lit., the bearer of a relation with the text, viz., the sambandhi-tattva] is specifically the manifestation with the form of Śrī Rādhā-Mādhava [i.e., among all the manifestations of the Para-tattva, which is the subject (viṣaya) taught in Śrīmad Bhāgavatam, the manifestation of Śrī Rādhā-Mādhava is supreme]. Only for this purpose [i.e., to establish this conclusion] all these methods [i.e., all the various means employed to establish this conclusion] were presented. Thus, [the discussion of] the sambandha is complete.”

Read on →

dharmaḥ projjhita-kaitavo’tra paramo nirmatsarāṇāṁ satāṁ

dharmaḥ projjhita-kaitavo’tra paramo nirmatsarāṇāṁ satāṁ
vedyaṁ vāstavam atra vastu śivadaṁ tāpa-trayonmūlanam |
śrīmad-bhāgavate mahāmuni-kṛte kiṁ vāparair īśvaraḥ
sadyo hṛdy avarudhyate’tra kṛtibhiḥ śuśrūṣubhis tat-kṣaṇāt ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 1.1.2; cited in Hari-bhakti-vilāsa: 10.396; Tattva Sandarbha: 19, 26, 50; Bhagavat Sandarbha: 84; Paramātma Sandarbha: 106, Bhakti Sandarbha: 106, 115, 217; Prīti Sandarbha: 16, 18, 73; Durgama-saṅgamanī-ṭīkā and Bhakti-sāra-pradarśinī-ṭīkā on Bhakti-rasāmṛta-sindhu: 1.2.244)

“Here [i.e., in Śrīmad Bhāgavatam], for the sādhus who are free from envy, is the highest dharma wherein deceit is utterly rejected. Here is the Reality, the real object to be be known, which bestows the highest good and uproots the three miseries. What need is there of any other [śāstra] than this Śrīmad Bhāgavatam compiled by the best of the sages [i.e., Vedavyāsa]? [There is no such need because] Here Īśvara is bound within the heart by the fortunate who desire to serve immediately, from that [very] moment [they begin to listen].”

Read on →

anena jīvenātmanā’ iti tadīyoktāv idantā-nirdeśena tato

‘anena jīvenātmanā’ iti tadīyoktāv idantā-nirdeśena tato bhinnatve’py ātmatā-nirdeśena tad-ātmāṁśa-viśeṣatvena labdhasya bādarāyaṇa-samādhi-dṛṣṭa-yukter atyabhinnatā-rahitasya jīvātmano yad ekatvaṁ ‘tat tvam asi’ ity ādau jñātā, tad-aṁśa-bhūta-cid-rūpatvena samānākāratā | … yathā janma-prabhṛti kaścid gṛha-guhāvaruddhaḥ sūryaṁ vividiṣuḥ kathañcid gavākṣa-patitaṁ sūryāṁśu-kaṇaṁ darśayitvā kenacid upadiśyate ‘eṣa saḥ’ iti | etat tad-aṁśa-jyotiḥ-samānākāratayā tan-mahā-jyotir-maṇḍalam anusandhīyatām ity arthaḥ, tadvaj jīvasya tathā tad-aṁśatvaṁ ca tac-chakti-viśeṣa-siddhatvenaiva paramātma-sandarbhe sthāpayiṣyāmaḥ |
(Tattva Sandarbha: 52)

“The oneness (ekatva) [with the Para-tattva] which is known [from the statement in Chāndogya Upaniṣad 6.8.7], ‘You are that’ (tat tvam asi) of the jīvātma, who is not possessed of extreme non-distinctness (atyabhinnatā) [from the Para-tattva] as per the reason seen in the samādhi of Bādarāyaṇa [i.e., Śrī Vyāsadeva in SB 1.7.5] and [who] is apprehended as being a particular part (aṁśa) of his [i.e., the Para-tattva’s] self (ātmā) as per the designation of selfness (ātmatā) [in regard to the jīvātmā on the part of the Para-tattva] even while being distinct from him [i.e., from the Para-tattva] as per the designation of ‘this-ness’ (idantā) [in regard to the jīvātmā] in the statement [in Chāndogya Upaniṣad 6.3.2] of his [i.e., of the Para-tattva], ‘Entering [the realm of prakṛti] with this jīva-self (ātmā) [i.e., with this distinct entity known as the jīva who is a part of my self], I shall manifest names and forms,’ is being of the same constitution [lit., ‘form’] (samānākāratā) on account of [the jīvātmā’s] being an entity the form of which is consciousness that is an existent part (aṁśa) of him [i.e., of the Para-tattva; meaning, the oneness of the jīva with the Para-tattva is on account of the jīva being a part (aṁśa) of the Para-tattva that is conscious in constitution just as the Para-tattva is]. … As someone confined, beginning from birth, within a cavern in a house who wishes to know the sun, after having been shown a particle-ray of the sun that has somehow fallen through an air hole [into the cavern], is instructed by someone, ‘This is that [i.e., ‘This light you see here is the sun’], meaning, ‘Because of this [i.e., this sun-ray that you have seen] having the same constitution of light [as the sun] on account of [its] being a part (aṁśa) of that [i.e., of the sun], a vast orb of that light is to be conceived [i.e., you can acquire an understanding of what the sun is by imagining a vast orb made up of a huge number of the rays of light you see here], so [i.e., in a manner akin to the aforementioned method of instruction] we shall establish in Paramātma Sandarbha (18–46) the jīva’s similarly being a part (aṁśa) of him [i.e., of the Para-tattva] on account of [the jīva’s] being existent (siddha) as a particular śakti of his.”

Read on →

nṛṣu tava māyayā bhramam amīṣv avagatya bhṛśaṁ

nṛṣu tava māyayā bhramam amīṣv avagatya bhṛśaṁ
tvayi sudhiyo’bhave dadhati bhāvam anuprabhavam |
katham anuvartatāṁ bhava-bhayaṁ tava yad bhrū-kuṭiḥ
sṛjati muhus trinemir abhavac-charaṇeṣu bhayam ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 10.87.32)

[Translated according to Śrī Śrīdhara Svāmīpāda’s commentary:] “Understanding the ignorance as a consequence of your māyā among these human beings wherefrom repeated birth ensues, the wise foster bhāva [i.e., render service] profusely for you, Non-existence [i.e., you who are the cause of liberation from material existence]. How could your followers have any distress on account of [material] existence, since the furrowing of your brows—time (trinemi)—creates distress perpetually for those who are not in your shelter?”

Read on →

veda-gamyaḥ paraḥ śuddha iti me dhīyate matiḥ

veda-gamyaḥ paraḥ śuddha iti me dhīyate matiḥ ||
adhyātma-dhyāna-saṁbhūta-bhūtaṁ dīpavat sphuṭam |
jñānaṁ viddhi śubhācāre tena yānti parāṁ gatim ||
(Mahābhārata: 12.220.100)

“[Bhīṣmadeva:] The pure Supreme is knowable through the Veda. This is my firmly held view. O you of fine conduct, know knowledge (jñāna) to be that which is born of meditation related to the higher self and [self-] evident like a lamp. Thereby, one attains the supreme destination.”

Read on →

ekasyaiva viśeṣaṇa-bhedena tad-aviśiṣṭatvena ca pratipādanāt

ekasyaiva viśeṣaṇa-bhedena tad-aviśiṣṭatvena ca pratipādanāt tathaiva tat-tad-upāsaka-puruṣānubhava-bhedāc cāvirbhāva-nāmnor bheda … |
(Bhagavat Sandarbha: 4)

“Because of defining of the One [i.e., the Absolute Reality, both] with the distinction of [possessing] qualifiers and as being unqualified by them [i.e., as being unpossessed of any qualifiers], and so also because of difference in the experiences of persons who are worshippers of those [i.e., of those different aspects of the One, namely, the qualified aspect and the unqualified aspect], there is a difference in the names of the manifestations [of the One, the Absolute Reality, i.e., its qualified aspect is known as Bhagavān and its unqualified aspect is known as Brahman].”

Read on →

yogyatā-vaiśiṣṭyenāvirbhāva-vaiśiṣṭyaṁ

yogyatā-vaiśiṣṭyenāvirbhāva-vaiśiṣṭyaṁ … |
(Bhagavat Sandarbha: 6)

“The specificity of the manifestation [of the Absolute Reality] occurs in accord with the specificity of the fitness [of a sādhaka to experience the Absolute Reality in a specific way].”

Read on →

bhagavad-rūpa-pūrṇāvirbhāvaṁ tat tattvaṁ

bhagavad-rūpa-pūrṇāvirbhāvaṁ tat tattvaṁ … jīvādi-niyantṛtvena sphurad vā pratipādyamānaṁ vā paramātmeti śabdyata iti |
(Bhagavat Sandarbha: 3)

“When the [Absolute] Reality in its complete manifestation in the form of Bhagavān manifests, or is to be defined, as the regulator of jīvas and so forth [i.e., of all aspects of saṁsāra], it is known as Paramātmā.”

Read on →

Scroll to Top