वीक्षे दिव्याक्षिलक्षैः स्थिरचरसुषमां सौरभं घ्राणलक्षै-
र्जिघ्राम्याकर्णये च श्रवणविततिभिस्त्वद्गुणानत्युदारान् ।
पत्कोट्या त्वयटेयं यदि च करशिरः कोटिभिस्त्वां नमेयं
नो तृप्तिर्मे तथापि प्रियतमपरमानन्दवृन्दावनाद्य ॥

vīkṣe divyākṣi-lakṣaiḥ sthira-cara-suṣamāṁ saurabhaṁ ghrāṇa-lakṣair
jighrāmy ākarṇaye ca śravaṇa-vitatibhis tvad-guṇān atyudārān |
pat-koṭyā tvayaṭeyaṁ yadi ca kara-śiraḥ koṭibhis tvāṁ nameyaṁ
no tṛptir me tathāpi priyatama-paramānanda-vṛndāvanādya ||
(Vṛndāvana-mahimāmṛta: 4.53)

“O dearmost, supremely blissful Vṛndāvana! If today I beheld the exquisite beauty of the mobile and immobile beings within you with hundreds of thousands of divine eyes, I smelled your fragrance with hundreds of thousands of noses, I heard your most exalted virtues with numerous ears, I were to roam about you with tens of millions of feet, and I were to bow to you with tens of millions of hands and feet, still I would feel no satiation.”

Categories

, , , ,
Scroll to Top