स्नातानुलिप्तवपुषः पुपुषुः स्वभास्त-
न्निर्माल्यमाल्यवसनाभरणेन दास्यः ।
प्रास्य स्वकाममनुवृत्तिरतास्तयोर्याः
श्रीरूपमञ्जरिसमानगुणाभिधानाः ॥
ता विद्युदुद्द्युतिजयिप्रपदैकरेखा
वैदग्ध्य एव किल मूर्तिभृतस् तथापि ।
यूथेश्वरीत्वमपि सम्यगरोचयित्वा
दास्यामृताब्धिमनुसस्नुरजस्रमस्याः ॥
snātānulipta-vapuṣaḥ pupuṣuḥ svabhās tan-
nirmālya-mālya-vasanābharaṇena dāsyaḥ |
prāsya svakāmam anuvṛtti-ratās tayor yāḥ
śrī-rūpa-mañjari-samāna-guṇābhidhānāḥ ||
tā vidyud-uddyuti-jayi-prapadaika-rekhā
vaidagdhya eva kila mūrtibhṛtas tathāpi |
yūtheśvarītvam api samyag arocayitvā
dāsyāmṛtābdhim anusasnur ajasram asyāḥ ||
(Kṛṣṇa-bhāvanāmṛta: 3.1–2)
“The dāsīs whose bodies are bathed and anointed and whose own lusters are nourished with her [i.e., Śrī Rādhā’s] remnant garlands, garments, and ornaments, [the dāsīs] who have cast away selfish desire and are engaged in pleasing them [i.e., Rādhā and Kṛṣṇa], [the dāsīs] who are known to possess qualities equal [in excellence] to the buds (mañjarīs) of their figures and splendors [alt., who are known to have qualities equal to those of Śrī Rūpa Mañjarī], [the dāsīs] one ray from the tips of whose toes defeats the brilliance of lightning, [the dāsīs] who are verily embodiments of cleverness, [the dāsīs] who nevertheless have no taste whatsoever for being a yūtheśvarī [even though they are fully qualified to be one], [those dāsīs] forever bath in the ocean of the nectar of servitude (dāsya) unto her [i.e., Śrī Rādhā].”