sa-i kebā śunāile śyāma-nāma

By Caṇḍī Dāsa

সই কেবা শুনাইলে শ্যাম-নাম ।
কানের ভিতর দিয়া মরমে পশিল গো
আকুল করিল মোর প্রাণ ॥১॥

sa-i kebā śunāile śyāma-nāma |
kānera bhitare diyā marame paśila go
ākula karila mora prāṇa ||1||

[Rādhārāṇī:] O friend!
Who has made me hear this name ‘Śyāma’?
Entering through my ears,
It has touched my heart, oh!
And agitated my vital air!

না জানি কতেক মধু শ্যাম-নামে আছে গো
বদন ছাড়িতে নাহি পারে ।
জপিতে জপিতে নাম অবশ করিল গো
কেমনে বা পাসরিব তারে ॥২॥
(কেমনে বা পাইব সই তারে ॥)

nā jāni kateka madhu śyāma-nāme āche go
vadana chāḍite nāhi pāre |

japite japite nāma avaśa karila go
kemane vā pāsariba tāre ||2||

(kemane vā pāiba sa-i tāre)

I do not know how much sweetness
Is there in this name ‘Śyāma.’ Oh!
My mouth cannot give it up.
Chanting and chanting,
This name has overwhelmed me.
How can I forget him?
(How, O friend, can I meet him?)

নাম-পরতাপে যার ঐছন করিল গো
অঙ্গের পরশে কিবা হয় ।
যেখানে বসতি তার নয়নে দেখিয়া গো
যুবতী-ধরম কৈছে  রয় ॥৩॥

nāma-paratāpe yāra aichana karila go
aṅgera paraśe kibā haya |

yekhāne vasati tāra nayane dekhiyā go
yuvatī-dharama kaiche raya ||3||

What will happen at the touch of the body
Of he the power of whose name does such? Oh!
Upon seeing with my eyes
Where his dwelling is,
How will the virtue of a young woman remain?

পাসরিতে করি মনে পাসরা না যায় গো
কি করিব কি হবে উপায় ।
কহে দ্বিজ চণ্ডীদাসে কুলবতী কুল নাশে
আপনার যৌবন  যাচায় ॥৪॥

pāsarite kari mane pāsarā nā yāya go
ki kariba ki habe upāya |
kahe dvija caṇḍī-dāse kulavatī kula nāśe
āpanāra yauvana yācāya ||4||

I think to forget him,
But forgetting him is impossible. Oh!
What shall I do?
What solution will there be?
Dvija Caṇḍī Dāsa says,
“A noble girl destroys her nobility
And appraises her own youth.”

Meter

Tripadī

Source

Vaiṣṇava-padāvalī (of Hare Kṛṣṇa Mukhyopādhyāya): Caṇḍī Dāsa, Padāvalī, 40.

Categories

, , , , , ,
Scroll to Top