Skanda Purāṇa

yaḥ sthitvābhimukhaṁ praṇamya vidhivat tyaktānyavādo hareḥ

yaḥ sthitvābhimukhaṁ praṇamya vidhivat tyaktānyavādo hareḥ
līlāḥ śrotum abhīpsate’tinipuṇo namro’tha kḷpāñjaliḥ |
śiṣyo viśvasito’nucintana-paraḥ praśne’nuraktaḥ śuciḥ
nityaṁ kṛṣṇa-jana-priyo nigaditaḥ śrotā sa vai vaktṛbhiḥ ||
(Skanda Purāṇa: Bhāgavata-māhātmya, 4.21)

“One who comes afore, offers obeisance according to rule, gives up talk of all else, desires to hear Hari’s līlā, and is highly adept, humble, with joined palms, teachable, faithful, given to reflection, fond of questioning, clean, and dear to Kṛṣṇa’s bhaktas, is said to be a [perfect] listener by speakers.”

Read on →

śrotāro’tha nirūpyante śrīmad-viṣṇu-kathāśrayāḥ

śrotāro’tha nirūpyante śrīmad-viṣṇu-kathāśrayāḥ |
pravarā avarāś ceti śrotāro dvi-vidhā-patāḥ ||
pravarāś cātako haṁsaḥ śuko mīnādayas tathā |
avarā vṛka-bhūruṇḍa-vṛṣoṣṭādyāḥ prakīrtitāḥ ||
akhilopekṣayā yas tu kṛṣṇa-śāstra-śrutau vratī |
saḥ cātako yathāmbhoda-mukte pāthasi cātakaḥ ||
haṁsaḥ syāt sāram ādatte yaḥ śrotā vividhāc chrutāt |
dugdhenaikyaṁ gatāt toyād yathā haṁso’malaṁ payaḥ ||
śukaḥ suṣṭhu mitaṁ vakti vyāsam śrotṝṁś ca harṣayan |
supāṭhitaḥ śuko yadvat śikṣakaṁ pārśvagān api ||
śabdaṁ nānimiṣo jātu karoty āsvādayan rasam |
śrotā snigdho bhaven mīno mīnaḥ kṣīra-nidhau yathā ||
yas tudan rasikān śrotṝn vrauty ajño vṛko hi saḥ |
veṇu-svana-rasāsaktān vṛko’raṇye mṛgān yathā ||
bhūruṇḍaḥ śikṣayed anyāt śrutvā na svayam ācaret |
yathā himavataḥ śṛṅge bhūruṇḍākhyo vihaṁgamaḥ ||
sarvaṁ śrutam upādatte sārāsārāndha-dhīr vṛṣaḥ |
svādu-drākṣāṁ khaliṁ cāpi nirviśeṣaṁ yathā vṛṣaḥ ||
sa uṣṭro madhuraṁ muñcan viparīte rameta yaḥ |
yathā nimbaṁ caraty uṣṭro hitvāmram api tad-yutam ||
anye’pi bahavo bhedā dvayor bhṛṅga-kharādayaḥ |
vijñeyās tat-tad-ācāraiḥ tat-tat-prakṛti-sambhavaiḥ ||
(Skanda Purāṇa: Bhāgavata-māhātmya, 4.10–20)

“Now, listeners focused on Śrīmad Viṣṇu-kathā are examined. Listeners are set down in two categories: superior and inferior. The superior are called the cātaka, swan, parrot, fish, and so forth, and the inferior are [called] the wolf, bhūruṇḍa, bull, camel, and so forth. One who is avowed to listening [only] to Kṛṣṇa-śāstra with indifference towards all [else] is a cātaka, as the cātaka [bird] is avowed [exclusively] to water released by clouds. A listener who extracts the essence from various śāstras, just as a swan extracts pure milk from water that has been combined with milk, shall be [known as] a swan. A parrot [i.e., the class of listeners known as a parrot] speaks [i.e., recounts what has been heard] superlatively and concisely, delighting the expounder [i.e., the speaker of the Bhāgavatam] and the [other] listeners, just as a well-trained parrot delights his teacher and passers-by. A listener who never makes a sound or blinks, tastes the rasa [i.e., the rasa of the Bhāgavatam], and is affectionate [alt., lustrous] shall be [known as] a fish and is like a fish in the ocean of kṣīra. One who troubles and barks at rasikas and other listeners and is ignorant is a wolf, like a wolf who barks at and troubles deer in the forest fixated upon the rasa of the sound of a flute [played by a hunter]. The bhūruṇḍa will instruct others after listening but not practice himself [what he has heard and instructed others], just as the bird known as the bhūruṇḍa is found on the peaks of the Himalayas [where it listens to the talk of the sages there but does not practice those teachings itself]. The bull, whose mind is blind to [the distinction between] essence and non-essence, takes in everything that is heard, just as a bull indiscriminately takes in tasty grapes and oil-cakes as well. One who leaves aside what is sweet and enjoys the opposite [i.e., bitter things] is a camel, just as a camel grazes on neem and avoids even mangoes beside it. There are many other divisions of these two [i.e., superior and inferior listeners], such as the bee and the mule. They are to be known by their respective behaviors arising from their respective natures.”

Read on →

madhura-madhuram etan maṅgalaṁ maṅgalānāṁ

madhura-madhuram etan maṅgalaṁ maṅgalānāṁ
sakala-nigama-vallī-sat-phalaṁ cit-svarūpam |
sakṛd api parigītaṁ śraddhayā helayā vā
bhṛgu-vara nara-mātraṁ tārayet kṛṣṇa-nāma ||
(Skanda Purāṇa; cited in Hari-bhakti-vilāsa: 11.451; Tattva Sandarbha: 15; Bhagavat Sandarbha: 35; Bhakti Sandarbha: 172)

“O best of the Bhṛgus, the name of Kṛṣṇa, the sweetest of the sweet, the most auspicious of the auspicious, the eternal [alt., true] spiritual fruit of the vine of all the Nigamas [i.e., Vedas], can deliver any human being when chanted even once, faithfully or negligently.”

Read on →

nāsti mātṛ-samā chāyā nāsti mātṛ-samā gatiḥ

nāsti mātṛ-samā chāyā nāsti mātṛ-samā gatiḥ |
nāsti mātṛ-samaṁ trāṇaṁ nāsti mātṛ-samā prapā ||
(Skanda Purāṇa)

“There is no shade like one’s mother. There is no refuge like one’s mother. There is no protection like one’s mother. And there is no water station [for travelers on long journey] like one’s mother.”

Read on →

ete na hy adbhutā vyādha tavāhiṁsādayo guṇāḥ

ete na hy adbhutā vyādha tavāhiṁsādayo guṇāḥ |
hari-bhaktau pravṛttā ye na te syuḥ para-tāpinaḥ ||
(Skanda Purāṇa; cited in Bhakti-rasāmṛta-sindhu: 1.2.262; Caitanya-caritāmṛta: 2.22.147, 2.24.273)

“O hunter, these qualities of yours of non-violence and so forth are not actually so extraordinary. One engaged in Hari-bhakti shall never become a harmer of others.”

Read on →

sa kartā sarva-dharmāṇāṁ bhakto yas tava keśava

sa kartā sarva-dharmāṇāṁ bhakto yas tava keśava |
sa kartā sarva-pāpānāṁ yo na bhaktas tavācyuta ||
dharmo bhavaty adharmo’pi kṛto bhaktais tavācyuta |
pāpaṁ bhavati dharmo’pi tavābhaktaiḥ kṛto hareḥ ||
(Skanda Purāṇa; cited in Hari-bhakti-vilāsa: 10.90)

“He who is your bhakta is a performer of all dharma, O Keśava, and he who is not your bhakta is a performer of all sins, O Acyuta. Even adharma performed by your bhaktas [e.g., some occasional excessive acceptance of donations at a tīrtha or similar place] becomes dharma [because it is for your sake, by virtue of the sincerity of your bhakta], O Acyuta, and even dharma performed by non-bhaktas [e.g., performance of yoga and so on] becomes sin [because of disregard for you], O Hari.”

Read on →

gu-śabdas tv andhakārasya ru-śabdas tan-nivārakaḥ

gu-śabdas tv andhakārasya ru-śabdas tan-nivārakaḥ |
andhakāra-nirodhitvād gurur ity abhidhīyate ||
(Skanda Purāṇa)

“The syllable gu means darkness, and the syllable ru means its remover. A guru is so called because of his being a dispeller of darkness.”

Read on →

pañcarātra-purāṇāni

pañcarātra-purāṇāni setihāsāni mānavāḥ |
ye vinindanti teṣāṁ vai vacanaṁ parivarjayet ||
(Skanda Purāṇa; cited in Hari-bhakti-vilāsa: 12.420)

“Reject the statements of people who denigrate the Pañcarātras, Purāṇas, and Itihāsas.”

Read on →

yeṣāṁ viśveśvare viṣṇau

yeṣāṁ viśveśvare viṣṇau śive bhaktir na vidyate |
na teṣāṁ vacanaṁ grāhyaṁ dharma-nirṇaya-siddhaye ||
(Skanda Purāṇa; cited in Hari-bhakti-vilāsa: 12.419)

“The statements of those who do not have bhakti to auspicious Viṣṇu, the Lord of Universe, [alt., to the Lord of the Universe, Viṣṇu, and Śiva] are not acceptable for the purpose of ascertaining dharma.”

Read on →

mantre tīrthe dvije deve

mantre tīrthe dvije deve daivajñe bheṣaje gurau |
yādṛśī bhāvanā yasya siddhir bhavati tādṛśī ||
(Skanda Purāṇga: 5.3.227.38–9; cited in Pañcatantra: 5.96)

“In regard to a mantra, tīrtha, brāhmaṇa, deva, astrologer, medicine, or guru—as is one’s attitude (bhāvanā), so is one’s attainment.”

Read on →

Scroll to Top