Skanda Purāṇa

yasya kānti-lava-spṛṣṭaṁ kāṁsyaṁ tāmra-mayas trapu

yasya kānti-lava-spṛṣṭaṁ kāṁsyaṁ tāmra-mayas trapu |
pāṣāṇādikam anyad vā sarvaṁ bhavati kāñcanam ||
cintāmaṇiḥ sa vijñeyo munibhiḥ siddha-sādhanaḥ |
(Skanda Purāṇa: Brahmottara-khaṇḍa)

“The effective means by the minute touch of the luster of which bell metal, copper, tin, stone, and so forth, as well as all else, becomes gold is known as a cintāmaṇi [lit., ‘thought-jewel’] by the sages.”

Read on →

yasya kānti-lava-spṛṣṭaṁ kāṁsyaṁ tāmra-mayas trapu Read on →

sarvasvenāpi viprendra kartavyaḥ śāstra-saṅgrahaḥ

sarvasvenāpi viprendra kartavyaḥ śāstra-saṅgrahaḥ |
vaiṣṇavais tu mahā-bhaktyā tuṣṭy-arthaṁ cakra-pāṇinaḥ ||
(Skanda Purāṇa; cited in Hari-bhakti-vilāsa: 10.370)

“O best of brāhmaṇas, for the satisfaction of Bhagavān, collecting śāstras, even with the whole of one’s wealth, is to be done by Vaiṣṇavas with great bhakti.”

Read on →

sarvasvenāpi viprendra kartavyaḥ śāstra-saṅgrahaḥ Read on →

alpākṣaram asandigdhaṁ sāra-vat viśvato-mukham

alpākṣaram asandigdhaṁ sāra-vat viśvato-mukham |
astobham anavadyaṁ ca sūtraṁ sūtra-vido viduḥ ||
(Vāyu Purāṇa; Skanda Purāṇa; Viṣṇu-dharmottara)

“Knowers of sūtras know a sūtra (aphorism) to be concise [i.e., of a minimum of letters], unambiguous, substantial [i.e., expressive of the essence of its subject-matter], comprehensive, without any pause [i.e., stoppages or insertions], and irreproachable [i.e., faultless].”

Read on →

alpākṣaram asandigdhaṁ sāra-vat viśvato-mukham Read on →

yā dṛṣṭā nikhilāgha-saṅgha-śamanī spṛṣṭā vapuḥ-pāvanī

yā dṛṣṭā nikhilāgha-saṅgha-śamanī spṛṣṭā vapuḥ-pāvanī
rogāṇām abhivanditā nirasinī siktā’ntaka-trāsinī |
pratyāsatti-vidhāyinī bhagavataḥ kṛṣṇasya saṁropitā
nyastā tac-caraṇe vimukti-phaladā tasyai tulasyai namaḥ ||
(Skanda Purāṇa; cited in Hari-bhakti-vilāsa: 9.104)

“Upon being seen, she destroys all sins. Upon being touched, she purifies the body. Upon being adored, she removes all diseases. Upon being sprinkled, she scares away death. Upon being cultivated, she bestows attachment to Bhagavān Śrī Kṛṣṇa, and upon being placed at his feet, she bears the fruit of the highest liberation [i.e., prema-bhakti]. I offer obeisance unto her, Tulasī.” 

Read on →

yā dṛṣṭā nikhilāgha-saṅgha-śamanī spṛṣṭā vapuḥ-pāvanī Read on →

bhagavan-matir anapekṣaḥ suhṛdo dīneṣu sānukampo yaḥ

bhagavan-matir anapekṣaḥ suhṛdo dīneṣu sānukampo yaḥ |
bahudhā-bodhana-caturo vaktā sammānito munibhiḥ ||
(Skanda Purāṇa: Bhāgavata-māhātmya, 4.22)

“One whose mind is fixed on Bhagavān, and who is impartial [alt., without any desire, such as for obtaining wealth and fame], well-wishing, compassionate to the unfortunate, and expert in teaching in numerous ways is honored as a speaker by the sages.”

Read on →

bhagavan-matir anapekṣaḥ suhṛdo dīneṣu sānukampo yaḥ Read on →

yaḥ sthitvābhimukhaṁ praṇamya vidhivat tyaktānyavādo hareḥ

yaḥ sthitvābhimukhaṁ praṇamya vidhivat tyaktānyavādo hareḥ
līlāḥ śrotum abhīpsate’tinipuṇo namro’tha kḷpāñjaliḥ |
śiṣyo viśvasito’nucintana-paraḥ praśne’nuraktaḥ śuciḥ
nityaṁ kṛṣṇa-jana-priyo nigaditaḥ śrotā sa vai vaktṛbhiḥ ||
(Skanda Purāṇa: Bhāgavata-māhātmya, 4.21)

“One who comes afore, offers obeisance according to rule, gives up talk of all else, desires to hear Hari’s līlā, and is highly adept, humble, with joined palms, teachable, faithful, given to reflection, fond of questioning, clean, and dear to Kṛṣṇa’s bhaktas, is said to be a [perfect] listener by speakers.”

Read on →

yaḥ sthitvābhimukhaṁ praṇamya vidhivat tyaktānyavādo hareḥ Read on →

śrotāro’tha nirūpyante śrīmad-viṣṇu-kathāśrayāḥ

śrotāro’tha nirūpyante śrīmad-viṣṇu-kathāśrayāḥ |
pravarā avarāś ceti śrotāro dvi-vidhā-patāḥ ||
pravarāś cātako haṁsaḥ śuko mīnādayas tathā |
avarā vṛka-bhūruṇḍa-vṛṣoṣṭādyāḥ prakīrtitāḥ ||
akhilopekṣayā yas tu kṛṣṇa-śāstra-śrutau vratī |
saḥ cātako yathāmbhoda-mukte pāthasi cātakaḥ ||
haṁsaḥ syāt sāram ādatte yaḥ śrotā vividhāc chrutāt |
dugdhenaikyaṁ gatāt toyād yathā haṁso’malaṁ payaḥ ||
śukaḥ suṣṭhu mitaṁ vakti vyāsam śrotṝṁś ca harṣayan |
supāṭhitaḥ śuko yadvat śikṣakaṁ pārśvagān api ||
śabdaṁ nānimiṣo jātu karoty āsvādayan rasam |
śrotā snigdho bhaven mīno mīnaḥ kṣīra-nidhau yathā ||
yas tudan rasikān śrotṝn vrauty ajño vṛko hi saḥ |
veṇu-svana-rasāsaktān vṛko’raṇye mṛgān yathā ||
bhūruṇḍaḥ śikṣayed anyāt śrutvā na svayam ācaret |
yathā himavataḥ śṛṅge bhūruṇḍākhyo vihaṁgamaḥ ||
sarvaṁ śrutam upādatte sārāsārāndha-dhīr vṛṣaḥ |
svādu-drākṣāṁ khaliṁ cāpi nirviśeṣaṁ yathā vṛṣaḥ ||
sa uṣṭro madhuraṁ muñcan viparīte rameta yaḥ |
yathā nimbaṁ caraty uṣṭro hitvāmram api tad-yutam ||
anye’pi bahavo bhedā dvayor bhṛṅga-kharādayaḥ |
vijñeyās tat-tad-ācāraiḥ tat-tat-prakṛti-sambhavaiḥ ||
(Skanda Purāṇa: Bhāgavata-māhātmya, 4.10–20)

“Now, listeners focused on Śrīmad Viṣṇu-kathā are examined. Listeners are set down in two categories: superior and inferior. The superior are called the cātaka, swan, parrot, fish, and so forth, and the inferior are [called] the wolf, bhūruṇḍa, bull, camel, and so forth. One who is avowed to listening [only] to Kṛṣṇa-śāstra with indifference towards all [else] is a cātaka, as the cātaka [bird] is avowed [exclusively] to water released by clouds. A listener who extracts the essence from various śāstras, just as a swan extracts pure milk from water that has been combined with milk, shall be [known as] a swan. A parrot [i.e., the class of listeners known as a parrot] speaks [i.e., recounts what has been heard] superlatively and concisely, delighting the expounder [i.e., the speaker of the Bhāgavatam] and the [other] listeners, just as a well-trained parrot delights his teacher and passers-by. A listener who never makes a sound or blinks, tastes the rasa [i.e., the rasa of the Bhāgavatam], and is affectionate [alt., lustrous] shall be [known as] a fish and is like a fish in the ocean of kṣīra. One who troubles and barks at rasikas and other listeners and is ignorant is a wolf, like a wolf who barks at and troubles deer in the forest fixated upon the rasa of the sound of a flute [played by a hunter]. The bhūruṇḍa will instruct others after listening but not practice himself [what he has heard and instructed others], just as the bird known as the bhūruṇḍa is found on the peaks of the Himalayas [where it listens to the talk of the sages there but does not practice those teachings itself]. The bull, whose mind is blind to [the distinction between] essence and non-essence, takes in everything that is heard, just as a bull indiscriminately takes in tasty grapes and oil-cakes as well. One who leaves aside what is sweet and enjoys the opposite [i.e., bitter things] is a camel, just as a camel grazes on neem and avoids even mangoes beside it. There are many other divisions of these two [i.e., superior and inferior listeners], such as the bee and the mule. They are to be known by their respective behaviors arising from their respective natures.”

Read on →

śrotāro’tha nirūpyante śrīmad-viṣṇu-kathāśrayāḥ Read on →

Scroll to Top