Līlā-smaraṇa

mānasādi-pūjāyāṁ bhūta-pūrva-tat-parikara-līlā-saṁvalitatvam api na kalpanā-mayaṁ

mānasādi-pūjāyāṁ bhūta-pūrva-tat-parikara-līlā-saṁvalitatvam api na kalpanā-mayaṁ, kintu yathārtham eva | yatas tasya prākaṭya-samaye līlās tat-parikarāś ca ye prādurbabhūvuḥ, te tādṛśāś cāprakaṭam api nityaṁ tadīye dhāmni saṅkhyātītā eva vartante |
(Bhakti Sandarbha: 286)

“In worship [performed] in the mind and elsewhere, although the content of the meditation is possessed of līlās and associates of his [i.e., Bhagavān’s] that were existent in the past, it is not [merely] imaginary but rather real since his associates and the līlās that appeared at the time of his manifestation (prākaṭya) [which one meditates upon] exist eternally beyond enumeration even unmanifestly as such [i.e., in an equally real form] in his abode [as well].”

Read on →

kuñjād goṣṭhaṁ niśānte praviśati kurute dohanānnāśanādyāṁ

kuñjād goṣṭhaṁ niśānte praviśati kurute dohanānnāśanādyāṁ
prātaḥ sāyaṁ ca līlāṁ viharati sakhibhiḥ saṅgave cārayan gāḥ |
madhyāhne cātha naktaṁ vilasati vipine rādhayāddhāparāhne
goṣṭhaṁ yāti pradoṣe ramayati suhṛdo yaḥ sa kṛṣṇo’vatān naḥ ||
(Govinda-līlāmṛta: 1.4)

“At the end of night, from the kuñja he enters his homestead. In the early morning and evening, he performs līlās of milking [cows], eating food, and so forth. In the forenoon, he sports with friends while herding the cows. At midday and [mid-] night, he plays in full directly with Rādhā in the forest. In the afternoon, he returns to his homestead. In the evening, he delights his well-wishers. May he, Kṛṣṇa, protect us.”

Read on →

śrī-rādhā-prāṇa-bandhoś caraṇa-kamalayoḥ keśa-śeṣādy-agamyā

śrī-rādhā-prāṇa-bandhoś caraṇa-kamalayoḥ keśa-śeṣādy-agamyā
yā sādhyā prema-sevā vraja-carita-parair gāḍha-laulyaika-labhyā |
sā syāt prāptā yayā tāṁ prathayitum adhunā mānasīm asya sevāṁ
bhāvyāṁ rāgādhva-pānthair vrajam anucaritaṁ naityikaṁ tasya naumi ||
(Govinda-līlāmṛta: 1.3)

“The attainment of prema-sevā to the lotus feet of Śrī Rādhā’s Prāṇa-bandhu [i.e., Śrī Kṛṣṇa], which is incomprehensible to Brahmā, Śiva, Śeṣa, and others, and attainable only through intense hankering by those who are devoted to the conduct of [the gopīs’ of] Vraja—to now expound mental sevā to him, [which is] to be meditated upon by the followers of the path of rāga, by which this [attainment of prema-sevā] can be attained, I offer obeisance to his daily activity in Vraja.”

Read on →

atho mahābhāga bhavān amogha-dṛk

atho mahābhāga bhavān amogha-dṛk
śuci-śravāḥ satya-rato dhṛta-vrataḥ |
urukramasyākhila-bandha-muktaye
samādhinānusmara tad-viceṣṭitam ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 1.5.13)

[Nārada to Vyāsa:] “Therefore, O most fortunate one, you who are of unerring vision, of pure glory, dedicated to truth, and of resolute vows, with full absorption (samādhi) should remember and describe the [illustrious] variegated acts of Urukrama for the liberation of all [beings] from bondage.”

Read on →

ajāta-tādṛśa-rucinā tu sad-viśeṣādara-mātrādṛtā rāgānugāpi vaidhī-saṁvalitaivānuṣṭheyā

ajāta-tādṛśa-rucinā tu sad-viśeṣādara-mātrādṛtā rāgānugāpi vaidhī-saṁvalitaivānuṣṭheyā, tathā loka-saṁgrahārthaṁ pratiṣṭhitena jāta-tādṛśa-rucinā ca | atra miśratve ca yathā-yogyaṁ rāgānugayaikīkṛtyaiva vaidhī kartavyā | kecid aṣṭādaśākṣara-dhyānaṁ go-dohana-samaya-vaṁśī-vādya-samākṛṣṭa-tat-tat-sarvamayatvena bhāvayanti, yathā caike “tādṛśam upāsanaṁ sākṣād vraja-jana-viśeṣāyaiva mahyaṁ śrī-guru-caraṇair mad-abhīṣṭa-viśeṣa-siddhy-artham upadiṣṭaṁ bhāvayāmi, sākṣāt tu śrī-vrajendra-nandanaṁ sevamāna evāsa” iti bhāvayanti |
(Excerpted from Bhakti Sandarbha: 312)

“Rāgānugā [-bhakti] too, which is honored just by honoring a particular sādhu [i.e., a particular rāgātmikā associate of Bhagavān], is to be practiced in conjunction with vaidhī [-bhakti, i.e., bhakti directed by śāstric injunctions] by those in whom such taste (ruci) has not appeared [i.e., those in whom taste for a specific form of rāgātmikā-bhakti that produces disinterest in everything apart from such bhakti has not appeared], and [is also to be practiced] by those in whom such taste has appeared and who are established [in society, i.e., those whose conduct is followed by others] for the sake of social cohesion. Also, in regard to this mixture [of vaidhī-bhakti with rāgānugā-bhakti], vaidhī [i.e., bhakti directed by śāstric injunctions] is to be performed befittingly making it one with rāgānugā [-bhakti, i.e., in a manner that supports the sādhaka progressing on the path of rāgānugā-bhakti]. [For example,] Some [i.e., some rāgānugā-sādhakas performing rāgānugā-sādhana-bhakti in conjunction with vaidhī-bhakti] visualize a meditation on the eighteen-syllable mantra with [Kṛṣṇa] being accompanied by them all [i.e., all the groups of his associates, viz., Śrī Rādhā and other young gopīs; Nanda, Yaśodā, and other elders; Baladeva and other peers; and so forth] drawn together by the song of the flute at the time of milking the cows [i.e., in the late afternoon when Kṛṣṇa plays his flute as he returns from the pastures into the village with the cows so they can be milked before the end of the day], and accordingly in one [i.e., in the midst of this general meditation] visualize this [integrated specific meditation as well], ‘I am performing such worship (upāsana) [i.e., worship in the form of the aforementioned meditation as enjoined in vaidhī-bhakti], taught to me—[I am who am] directly a particular person [i.e., native resident] of Vraja—by [my] revered guru, for the purpose of attaining my particular cherished object (abhiṣṭa) [i.e., the particular rāga and service to Bhagavān therewith that I aspire to attain]; [in this way] I am directly serving the beautiful Prince of Vraja [i.e., Śrī Kṛṣṇa].’”

Read on →

pati-putra-suhṛd-bhrātṛ-pitṛvan mātṛvad dharim

pati-putra-suhṛd-bhrātṛ-pitṛvan mātṛvad dharim | ye dhyāyanti sadodyuktās tebhyo’pīha namo namaḥ || iti | atra paty-ādivad iti dhyeyasya pitṛvad iti dhyātur viśeṣaṇaṁ jñeyam | tathā mātṛvad iti vati-pratyayena prasiddha-tan-mātṛ-janābheda-bhāvanā naivāṅgīkriyate, kintu tad-anugata-bhāvanaiva | evaṁ pitṛ-bhāvādāv api jñeyam | anyathā bhagavaty ahaṅgrahopāsanāvat teṣv api doṣaḥ syāt | tathā dhyāyanti iti pūrvoktaṁ manaḥ-pradhānatvam evorīkṛtam | api-śabdena tat-tad-rāga-siddhānāṁ kaimutyam ākṣipyate |
(Excerpted from Bhakti Sandarbha: 312)

“‘Obeisance and obeisance even unto those in this world who always eagerly meditate on Hari as a husband, son, friend, or brother, or [meditate on him] like a father, or like a mother.’ Here [in this verse from Nārāyaṇa-vyūha-stava], [the word] ‘husband’ and so forth [i.e., as well as the words ‘son,’ ‘friend,’ and ‘brother’] is to be understood as an adjective of the object to be meditated on [i.e., Bhagavān], and ‘like a father’ (pitṛvat) [is to be understood as an adjective] of the meditator. Furthermore, in regard to ‘like a mother’ (mātṛvat) [which is also to be understood as an adjective of the meditator], a meditation of non-difference from a person well known to be his mother [i.e., meditating on oneself as being non-different from a mother of Bhagavān, such as Yaśodā or Devakī] is not accepted by means of the vati suffix [which can in some cases convey a sense of equivalence but in this case should be understood in the sense of similarity and not in the sense of equivalence], and rather, only a meditation of following her is [accepted, i.e., the intended meaning of one meditating ‘like a mother’ on Bhagavān is that one meditates on oneself as a follower of his mother and not that one meditates that one is oneself one of his mothers, such as Yaśodā]. Such is to be understood in regard to the bhāva of a father and so forth [i.e., the same principle applies to those who meditate on Bhagavān on the basis of ruci for the bhāva of a father of Bhagavān or any other type of bhāva in relation to Bhagavānl, and thus in practice one should not meditate that ‘I am Nanda Mahārāja, or, ‘I am Yaśodā,’ but rather that ‘I am a follower of Nanda Mahārāja,’ or, ‘I am a follower of Yaśodā’]. Otherwise [i.e., if those alluded to in the verse under discussion who meditate on Bhagavān ‘like a father,’ ‘like a mother,’ or like another rāgātmikā associate of Bhagavān, neglect to meditate on themselves as followers of they who are well known to be parents of Bhagavān or primary, leading associates of Bhagavān with other relationships with him], [then,] similar to [the fault of] ahaṅgrahopāsanā in relation to Bhagavān, a fault shall occur in them as well [i.e., such meditators will commit a fault similar to the fault of ahaṅgrahopāsanā, that is, taking oneself to be the object of worship, since they in that case would be taking themselves to be bhaktas who are direct eternal manifestations of Bhagavān’s svarūpa-śakti, that is, those who, in terms specifically of their constitution as svarūpa-śakti, are non-different from Bhagavān]. Furthermore, by ‘mediate’ (dhyāyanti), the aforementioned predominance of the mind [in rāgānugā-sādhana-bhakti] is alluded to [as was discussed in BKS 311]. By the word ‘even’ (api) is implied ‘how much more (kaimutya) [shall obeisance be offered]?’ to those in whom those particular rāgas are established (siddha) [i.e., if even sādhakas who meditate on themselves as being followers of those who have rāga for Bhagavān are worthy of honor by means of repeated obeisance, then how much more are siddha-bhaktas possessed of rāga for Bhagavān itself worthy of honor?].”

Read on →

rāgānugāyāṁ pravṛttir apīdṛśī

rāgānugāyāṁ pravṛttir apīdṛśī—santuṣṭā śraddadhaty etad yathā-lābhena jīvatī | viharāmy amunaivāham ātmanā ramaṇena vai || amunā iti bhāva-garbha-ramaṇena saha | ātmanā manasaiva tāvad viharāmi | ruci-pradhānasya mārgasyāsya manaḥ-pradhānatvāt tat-preyasī-rūpeṇāsiddhāyās tādṛśa-bhajane prāyo manasaiva yuktatvāt | anena śrīmat-pratimādau tādṛśīnām apy auddhatyaṁ parihṛtam | evaṁ pitṛtvādi-bhāveṣv apy anusandheyam ||

(Bhakti Sandarbha: 311)

“Engagement in rāgānugā [-bhakti, i.e., the mental, verbal, and bodily performance of rāgānugā-sādhana-bhakti] too is such [i.e., is described in another statement of Piṅgalā in SB 11.8.40], ‘Satisfied living in accord with attainment [i.e., remaining satisfied regardless of whatever is encountered] and possessed of śraddhā in this [i.e., in the resolve that I shall attain Bhagavān as my husband], I shall enjoy solely with him [i.e.. Bhagavān], my beloved, by means of the self.’ ‘With him’ (amunā) means with [my] beloved, present in the interiority of [my] bhāva. ’I shall enjoy [with him] “by means of the self”’ (ātmanā) signifies, to be specific, by means solely of the mind because of this path in which taste (ruci) is predominant [i.e., because of the path of rāgānugā-sādhana-bhakti] having a predominance of the mind because of generally only the mind being fit for such worship (bhajana) in the case of one who has not become established in the form of [one of] his [i.e., Bhagavān’s] beloveds [i.e., since it is not possible for a jīva to directly serve Bhagavān as one of his beloveds when one has not attained the spiritual form of one of Bhagavān’s beloveds in his eternal abode and one thus remains embodied in a material body bound by time and karma within saṁsāra, it is only possible for a jīva to offer such worship (bhajana) conducive to the attainment of the rāga of a rāgātmikā beloved of Bhagavān for which one has ruci by mentally taking shelter in Bhagavān with the bhāva of being his beloved and offering worship to him in the mind with a mentally conceived form of one of his beloved of Bhagavān in his eternal abode, and thus on the path of rāgānugā-sādhana-bhakti, which is based on a sādhaka having ruci for the rāga of one of Bhagavān’s rāgātmikā associates, one’s worship (bhajana), that is, practice of sādhana, is primarily performed in the mind, where one can don a mentally conceived form suited to serving Bhagavān with the rāga for which one has ruci and in that mentally conceived form engage in offering various forms of worship to him in accord with the specific nature of that rāga]. Hereby, the audaciousness of even such in relation to the sacred Deity or elsewhere is repudiated [i.e., the audaciousness of offering to an existential seat (adhiṣṭhāna) of Śrī Bhagavān outside the mind, such as a Deity, the worship a beloved offers Bhagavān, viz., engaging in acts such as dressing one’s gross body as one of Bhagavān beloveds, offering Bhagavān embraces and kisses, etc., is repudiated by Piṅgalā’s statement in SB 11.8.40 that she will enjoy with Bhagavān ‘by means of the self’ (ātmanā), that is, only by means of the mind, and not by means of the body]. Such is [also] to be determined in regard to the bhāvas of paternity and so forth [i.e., no sādhaka with ruci for any form of rāgātmikā-bhakti should engage outside the mind in dressing one’s body as rāgātmikā-bhaktas dress themselves in Bhagavān’s abode or in performing any of the activities that are specific to how such rāgātmikā-bhaktas personally relate to Bhagavān in his eternal abode unless they so happen to match the conventional manner in which one dresses one’s sādhaka-deha, that is, physical body].”

Read on →

Daśa-ślokī

The ten essential verses of Śrī Śrī Govinda-līlāmṛta

By Śrīmad Kṛṣṇa Dāsa Kavirāja Gosvāmīpāda

Read on →

vikrīḍitaṁ vraja-vadhūbhir idaṁ ca viṣṇoḥ

vikrīḍitaṁ vraja-vadhūbhir idaṁ ca viṣṇoḥ
śraddhānvito’nuśṛṇuyād atha varṇayed yaḥ |
bhaktiṁ parāṁ bhagavati pratilabhya kāmaṁ
hṛd-rogam āśv apahinoty acireṇa dhīraḥ ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 10.33.39)

“One endowed with śraddhā who shall hear about or describe this extraordinary play and so forth of Viṣṇu with the ladies of Vraja attains superlative bhakti to Bhagavān, quickly casts off the heart disease of kāma, and without delay becomes steadfast.”

Read on →

grāmya-kathā nā śunibe, grāmya-vārtā nā kahibe

grāmya-kathā nā śunibe, grāmya-vārtā nā kahibe |
bhāla nā khāibe, āra bhāla nā paribe ||
amānī mānada kṛṣṇa-nāma sadā labe |
vraje rādhā-kṛṣṇa-sevā mānase karibe ||
(Śrī Caitanya-caritāmṛta: Antya-līlā, 6.236–7)

“Do not listen to village talk, and do not speak of village matters. Do not eat fancy food, and do not wear fancy clothes. [Remaining] Undesirous of honor and respectful [to others], always take Kṛṣṇa’s name and within your heart engage in service to Rādhā and Kṛṣṇa in Vraja.”

Read on →

Scroll to Top