Kārpaṇya

alabdhe vā vinaṣṭe vā bhakṣyācchādana-sādhane

alabdhe vā vinaṣṭe vā bhakṣyācchādana-sādhane |
aviklava-matir bhūtvā harim eva dhiyā smaret ||
(Padma Purāṇa; cited in Bhakti-rasāmṛta-sindhu: 2.1.114)

“Whether food and clothing are attained, not attained, or lost, one should remain undisturbed in mind and with understanding remember Hari alone.”

Read on →

ayi praṇaya-śālini praṇaya-puṣṭa-dāsyāptaye

ayi praṇaya-śālini praṇaya-puṣṭa-dāsyāptaye
prakāmam atirodanaiḥ pracura-duḥkha-dagdhātmanā |
vilāpa-kusumāñjalir hṛdi nidhāya pādāmbuje
mayā bata samarpitas tava tanotu tuṣṭiṁ manāk ||
(Vilāpa-kusuñjali: 104)

“Ayi affectionate one, may this Vilāpa-kusumāñjali [i.e., this flowering offering of lamentation]—offered by me as I hold your lotus feet to my heart and call [out to you], burned by profuse sorrow and [thus] crying intensely, for the sake of attaining servitude enriched with affection unto you as desired—produce in you some slight satisfaction.”

Read on →

tvāṁ natvā yācate dhṛtvā tṛṇaṁ dantair ayaṁ janaḥ

tvāṁ natvā yācate dhṛtvā tṛṇaṁ dantair ayaṁ janaḥ |
sva-dāsyāmṛta-sekena jīvayāmuṁ suduḥkhitam ||
na muñcec charaṇāyātam api duṣṭaṁ dayāmayaḥ |
ato gāndharvike hā hā muñcainaṁ naiva tādṛśam ||
(Stavāvalī: Premambodha-maranda-stava-rāja, 10–11)

“Bowing to you, holding straw between his teeth, this person is begging: ‘By sprinkling the nectar of your own service, please give life to this most sorrowful one.’ One who is gracious should not reject even a depraved person who has sought shelter. Therefore, O Gāndharvikā! Hā! Hā! Please do not ever reject [even] someone such as this.”

Read on →

mat-tulyo nāsti pāpātmā nāparādhī ca kaścana

mat-tulyo nāsti pāpātmā nāparādhī ca kaścana |
parihāre’pi lajjā me kiṁ brūve puruṣottama ||
(Padma Purāṇa; cited in Bhakti-rasāmṛta-sindhu: 1.2.154; Caitanya-caritāmṛta: 2.1.190)

“No one is a sinner and a offender like me. O Puruṣottama! I am ashamed even to speak. What can I say?’

Read on →

yasya sphūrti-lavāṅkureṇa laghunāpy antar munīnāṁ manaḥ

yasya sphūrti-lavāṅkureṇa laghunāpy antar munīnāṁ manaḥ
spṛṣṭaṁ mokṣa-sukhād virajyati jhaṭity āsvādyamānād api |
premṇas tasya mukunda sāhasitayā śaknotu kaḥ prārthane
bhūyāj janmani janmani pracayinī kintu spṛhāpy atra me ||
(Stava-mālā: Aṣṭādaśa-cchanda, Vastra-haraṇa, 2)

“O Mukunda, who could have the capability to boldly pray for that prema upon being touched by even a tiny sprout of a minute manifestation of which the inner minds of sages immediately become disaffected from even the satisfaction of mokṣa they are relishing? [No one.] Birth after birth, however, let me just have [ever-] increasing desire for that [i.e., that prema].”

Read on →

Scroll to Top