Uddhava

īśvare tad-adhīneṣu bāliśeṣu dviṣatsu ca

īśvare tad-adhīneṣu bāliśeṣu dviṣatsu ca |
prema-maitrī-kṛpopekṣā yaḥ karoti sa madhyamaḥ ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.2.46; cited in Hari-bhakti-vilāsa: 10.25, 10.75; Bhakti Sandarbha: 189; Śrī Caitanya-caritāmṛta: 2.22.73)

“One who fosters prema, friendship, grace, and disregard [respectively] in relation to Īśvara, his dependents, the unwise, and the inimical is an intermediate [bhāgavata].”

Read on →

taṁ tvākhilātma-dayiteśvaram āśritānāṁ

taṁ tvākhilātma-dayiteśvaram āśritānāṁ
sarvārtha-daṁ sva-kṛta-vid visṛjeta ko nu |
ko vā bhajet kim api vismṛtaye’nu bhūtyai
kiṁ vā bhaven na tava pāda-rajo-juṣāṁ naḥ ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.29.5; cited in Bhakti Sandarbha: 328)

“[Uddhava to Śrī Kṛṣṇa:] Indeed, who cognizant of what has been done for oneself [by you] would reject you, he who is the Self, Beloved, and Īśvara of all and the bestower of all ends upon those who have taken shelter? Who would adore anyone else for the sake of [worldly] well-being or even forgetfulness [of the world, i.e., mokṣa]? And what shall we who delight in the dust of your feet not have [if we simply continue to engage solely in bhakti to you with disinterest in all else]?”

Read on →

tathā tat-priya-vargaś ca pūrvaṁ darśitaḥ ‘tulayāma lavenāpi’ ity ādinā

tathā tat-priya-vargaś ca pūrvaṁ darśitaḥ ‘tulayāma lavenāpi’ ity ādinā | asya bhagavad-viṣaya-prīty-ālambanatvam api yuktam | smaraṇādi-pathaṁ gate hy asmiṁs tad-ādhārā sā prītir anubhūyate | ālambana-śabdaś ca viṣayādhārayor vartana iti | … tad evam api yam āśritya śrī-bhagavati sa prīti-viśeṣaḥ pravartate, sa evālambano jñeyaḥ | anye tūddīpanāḥ | athaivaṁ sa-vāsana-bhinna-vāsanaka-dvidha-tat-priya-varga-viṣayā ca yā prītiḥ sāpi tat-prīty-ādhāratvenaiva na tu sva-sambandhādinā | ata eva tat-priya-varge’pi sva-sambandha-hetukāṁ prītiṁ niṣidhya śrī-bhagavaty eva tām abhyarthya punas tat-priya-varge tad-ādhāratvenaiva prītim aṅgīkaroti | atha tatra niṣedhaḥ—‘atha viśveśa viśvātman viśva-mūrte svakeṣu me | sneha-pāśam imaṁ chindhi dṛḍhaṁ pāṇḍuṣu vṛṣṇiṣu ||’ atha abhyarthanā—‘tvayi me’nanya-viṣayā matir madhu-pate’sakṛt | ratim udvahatād addhā gaṅgevaugham udanvati ||’ atha aṅgīkāraḥ—‘śrī-kṛṣṇa kṛṣṇa-sakha vṛṣṇy-ṛṣabhāvani-dhrug-rājanya-vaṁśa-dahanānapavarga-vīrya | govinda go-dvija-surārti-harāvatāra yogeśvarākhila-guro bhagavan namas te ||’ atra śrī-kṛṣṇa-sakhety ādi-sambodhenais tat-prīty-ādhāratvenārjunādiṣv api prītir aṅgīkṛtyā | evaṁ ‘vṛknaḥ’ ity ādi-dvayaṁ śrīmad-uddhava-vākyam api saṅgamanīyam | yathā—‘vṛkṇaś ca me sudṛḍhaḥ sneha-pāśo dāśārha-vṛṣṇy-andhaka-sātvateṣu | prasāritaḥ sṛṣṭi-vivṛddhaye tvayā sva-māyayā hy ātma-subodha-hetinā || namo’stu te mahā-yogin prapannam anuśādhi mām | yathā tvac-caraṇāmbhoje ratiḥ syād anapāyinī ||’ sṛṣṭi-vivṛddhaye tvayā svādhīnayā māyayā yo dehādi-sambandhajaḥ sneha-pāśaḥ prasāritaḥ sa vṛkṇaś chinnaḥ | kena? ātma-subodha-hetinā, tvadīya-prīty-utpādaka-śobhana-jñāna-lakṣaṇa-śastreṇa | adhunā tvat-sambandhenaiva sa bhātīty arthaḥ | ata evottara-padyam api tathaiva | iyaṁ coktiḥ śrīmad-uddhavasya siddhatvān na sambahavatīti sva-vyājenānyān uddiśyaiveti jñeyam |
(Excerpted from Prīti Sandarbha: 112–115 and Krama-sandarbha-ṭīkā on Śrīmad Bhāgavatam: 1.8.41–43)

“Similarly [i.e., just as Śrī Kṛṣṇa was shown to be the objective support (viṣayālambana) of prīti], his dear ones were also shown [to be the “vessel-supports” (āśrayālambanas) of prīti] in accord with [the statement in SB 1.18.13], ‘Let us not equate Svarga or non-repetition of birth [i.e., mokṣa], much less the blessings [i.e., wealth] of mortals, with even an instant of association with those who are devoted to Bhagavān.’ Their being supports of prīti the object of which is Bhagavān is also appropriate since that prīti, the substratum of which is them, is experienced in them when he is situated on the path of [their] remembrance and forth. The word __ālambana__, furthermore, signifies both the object (viṣaya) and substratum (ādhāra) [of prīti]. … Thus, in this way as well, only the one [i.e., the particular dear one of Śrī Bhagavān] by taking shelter in whom a particular form of this prīti for Śrī Bhagavān proceeds [from the heart of the dear one towards its object, Śrī Bhagavān] is to be known as the support (ālambana) [of prīti], whereas others [i.e., other dear ones of Śrī Bhagavān] are excitants (uddīpanas) [of that prīti]. Now, similarly, even that prīti the object (viṣaya) of which is his [i.e., Bhagavān’s] dear ones, who are of two types—(1) of like inclination (vāsanā) and (2) of different inclination (vāsanā) [with respect to a particular bhakta’s inclination (vāsanā)]—exists only because of [those dear ones’] being substrata of prīti for him, and not, rather, because of a [a particular dear associate’s] own relationship or otherwise [with them]. Therefore, one [i.e., a particular dear associate of Śrī Bhagavān] terminates [one’s] prīti even for his [i.e., Bhagavān’s] dear ones the cause of which is one’s own relationship [with them], prays for that [i.e., prīti] only in relation to Śrī Bhagavān, and then accepts prīti for his dear ones only because of [their] being substrata of that [i.e., prīti for him]. Now, the termination in this regard [is illustrated in the following prayer of Śrī Kuntī Devī to Śrī Kṛṣṇa in SB 1.8.41], ‘Now, O Lord of the universe, O Giver of consciousness to the universe, O Form of the universe, please cut this strong bond of affection of mine for my relatives, the Pāṇḍavas and Vṛṣṇis.’ Now, the prayer [for prīti solely for Śrī Bhagavān, as illustrated in the next statement of Śrī Kuntī Devī in SB 1.8.42], ‘O Madhupati, may my mind, having no other object [but for you], continuously [i.e., without cessation, and without regard for obstacles] carry forth rati for you, just as the Gaṅgā carries forth its stream [i.e., its water, continuously towards the ocean, disregarding all obstacles in its path].’ Now, the acceptance [of prīti for dear ones of Śrī Bhagavān because of their being substrata of prīti for him, as illustrated in the next statement of Śrī Kuntī Devī in SB 1.8.43], ‘O Śrī Kṛṣṇa! O Friend of Arjuna! O Best of the Vṛṣṇis! O you who are the fire upon the dynasties of kings who are destructive of the earth! O you who are of unlimited potency! O Govinda! O you whose descent is for removing the distress of the cows, twice-born, and suras! O Master of Yoga! O Guru of all! O Bhagavān! Obeisance unto you.’ Here, by means of the invocations, ‘O blessed Friend of Arjuna’ and so forth, prīti even for Arjuna and others on account of [their] being substrata of prīti for him [i.e., Bhagavān] is accepted.
“The statement of Śrīmad Uddhava [to Śrī Kṛṣṇa] in the two [verses] beginning __vṛknaḥ__ … [i.e., SB 11.29.39–40] is also to be contextualized in this way. ‘The exceedingly firm bond of my affection for the Dāśārhas, Vṛṣṇis, Andhakas, and Sātvatas, which was extended by your own māyā for the purpose of perpetuating the emanation [i.e., the universe], has been cut away with the weapon of fine understanding of the Self [viz., you]. May my obeisance be [offered] unto you, O Greatest of yogīs. Please instruct me, who have taken shelter [in you], so that I may have everlasting rati for your lotus feet.’ [This citation is explained as follows:] This bond of [my] affection born of relationships with bodies and so on, which was extended [i.e., created and made extensive] by you by means of [your] independent māyā for the purpose of perpetuating the emanation [i.e., the universe], has been cut away. With what? With the weapon of fine understanding of the Self, that is, with the weapon in the form of brilliant knowledge productive of prīti for you. Now, that [bond of affection] shines only in relationship to you. This is the meaning. Therefore, the latter verse [i.e., SB 11.29.40] too is exactly so [i.e., it is spoken with the same sense and intent]. Because of Śrīmad Uddhava’s being a siddha, this statement [of his], furthermore, is not possible [for him to make on his own account]. Therefore, it is to be understood to be [spoken] only for the sake of others on the pretext of referring to himself.”

Read on →

ananya-mamatā viṣṇau mamatā prema-saṅgatā

ananya-mamatā viṣṇau mamatā prema-saṅgatā |
bhaktir ity ucyate bhīṣma-prahlādoddhava-nāradaiḥ ||
(Nārada Pañcarātra; cited Hari-bhakti-vilāsa: 11.382; Bhakti-rasāmṛta-sindhu: 1.4.2; Caitanya-caritāmṛta: 2.23.8)

“Bhakti dedicated to Viṣṇu that is filled with mamatā [for him] and free from any other mamatā [i.e., loving attachment, lit., ‘my-ness,’ for anyone or anything else] is called prema by Bhīṣma, Prahlāda, Uddhava, and Nārada.”

Read on →

ya etad ānanda-samudra-sambhṛtaṁ

ya etad ānanda-samudra-sambhṛtaṁ
jñānāmṛtaṁ bhāgavatāya bhāṣitam |
kṛṣṇena yogeśvara-sevitāṅghriṇā
sac-chraddhayāsevya jagad vimucyate ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.29.48)

“A person who [even] slightly honors with sincere śraddhā the nectar of knowledge filled with an ocean of bliss [i.e., the path of Bhagavad-bhakti] spoken to the bhāgavata [i.e., the foremost of bhaktas, Uddhava] by Kṛṣṇa, whose feet are served by the masters of yoga, is completely liberated.”

Read on →

parisphuratu sundaraṁ caritram atra lakṣmī-pates

parisphuratu sundaraṁ caritram atra lakṣmī-pates
tathā bhuvana-nandinas tad-avatāra-vṛndasya ca |
harer api camatkṛti-prakara-vardhanaḥ kintu me
bibharti hṛdi vismayaṁ kam api rāsa-līlā-rasaḥ ||
(Bhakti-rasāmṛta-sindhu: 2.1.210)

[Uddhava:] “The beautiful feats of Lakṣmīpati and his avatāras who delight the world may manifest in full here [i.e., throughout the universe], but the rasa of the rāsa-līlā, which increases the abundance of even Hari’s astonishment, continually produces some sort of [indescribable] wonder in my heart.”

Read on →

namo’stu te mahāyogin prapannam anuśādhi mām

namo’stu te mahāyogin prapannam anuśādhi mām |
yathā tvac-caraṇāmbhoje ratiḥ syād anapāyinī ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.29.40)

“[Uddhava to Kṛṣṇa:] May my obeisance be [offered] unto you, O greatest of yogīs. Please instruct me, who have taken shelter [in you], so that I may have everlasting rati for your lotus feet.”

Read on →

tvayopabhukta-srag-gandha-vāso’laṅkāra-carcitāḥ

tvayopabhukta-srag-gandha-vāso’laṅkāra-carcitāḥ |
ucchiṣṭa-bhojino dāsās tava māyāṁ jayema hi ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.6.46; cited in Hari-bhakti-vilāsa 9.355 and Bhakti-rasāmṛta-sindhu: 1.2.125)

[Uddhava to Kṛṣṇa:] “Adorned with garlands, fragrances, garments, and ornaments enjoyed by you, and partaking of your remnants, your servants can certainly conquer your māyā.”

Read on →

atha kānto’yam iti prītiḥ kānta-bhāvaḥ

atha kānto’yam iti prītiḥ kānta-bhāvaḥ | eṣa eva priyatā-śabdena śrī-rasāmṛta-sindhau paribhāṣitā | priyāyā bhāvaḥ priyateti | laukika-rasikair atraiva rati-saṁjñā svīkriyate | eṣa eva kāma-tulyatvāt śrī-gopikāsu kāmādi-śabdenāpy abhihitaḥ | smarākhya-kāma-viśeṣas tv anyaḥ, vailakṣaṇyāt | kāma-sāmānyaṁ khalu spṛhā-sāmānyātmakam, prīti-sāmānyaṁ tu viṣayānukūlyātmakas tad-anugata-viṣaya-spṛhādi-mayo jñāna-viśeṣa iti lakṣitam | tato dvayoḥ sāmānya-prāya-ceṣṭatve’pi kāma-sāmānyasya ceṣṭā svīyānukūlya-tātparyā | tatra kutracid viṣayānukūlyaṁ ca sva-sukha-kārya-bhūtam eveti tatra gauṇa-vṛttir eva prīti-śabdaḥ | śuddha-prīti-mātrasya ceṣṭā tu priyānukūlya-tātparyaiva | tatra tad-anugatam eva cātma-sukham iti mukhya-vṛttir eva prīti-śabdaḥ | ata eva yathā-pūrvaṁ sukha-prīti-sāmānyayor ullāsātmakatayā sāmye’py ānukūlyāṁśena prīti-sāmānyasya vaiśiṣṭyaṁ darśitam | tathā kāma-prīti-sāmānyayor api spṛhā-viśeṣātmakatayā sāmye’pi tenaiva vaiśiṣṭyaṁ siddham | atra tu—‘yat te sujāta-caraṇāmburuhaṁ staneṣu bhītāḥ śanaiḥ priya dadhīmahi karkaśeṣu’ ity ādibhir atikramyāpi svānukūlyaṁ priyānukūlya-tātparyasyaiva darśitatvāt śuddha-prīti-viśeṣa-rūpatvam eva labhyate | atas tad-viśeṣatvaṁ ca spṛhā-viśeṣātmakatvāt siddham | tato’tra śrī-kṛṣṇa-viṣayatvena kubjādi-sambandhi-kāmavad aprākṛta-kāmatvasyāpy anabhyupagame sati prākṛta-kāmatvaṁ tu sutarām asiddham | tathā darśitaṁ ca— ‘vikrīḍitaṁ vraja-vadhūbhir idaṁ ca viṣṇoḥ, śraddhānvito yaḥ śṛṇuyād atha varṇayed vā | bhaktiṁ parāṁ bhagavati parilabhya kāmaṁ, hṛd-rogam āśv apahinoty acireṇa dhīraḥ’ || ity anena | yad vikrīḍitaṁ khalu nija-śravaṇa-dvārāpy anyeṣāṁ dūra-deśa-kāla-sthitānām api śīghram eva yaṁ kāmam apanayat paramaṁ premāṇaṁ vitanoti tat punas tat-kāmamayaṁ na syāt | api tu parama-prema-viśeṣamayam eva | na hi paṅkena paṅkaṁ kṣālyate | na tu svayam asnehaḥ snehayati | ata eva tasya bhāvasya śuddha-prema-mayatvaṁ nigadenaivoktvā śuddhatve hetutayā punas tena bhagavat-prasādaś ca darśitaḥ—‘bhagavān āhatā vīkṣya śuddha-bhāva-prasāditaḥ’ iti | tasyātmarāma-śiromaṇes tena ramaṇaṁ ca darśitam—‘kṛtvā tāvantam ātmānam’ ity-ādibhiḥ | vaśīkṛtatvaṁ ca svayaṁ darśitaṁ—‘na pāraye’haṁ niravadya-saṁyujām’ ity ādinā | tatra niravadyeti prīteḥ śuddhatvam | sva-sādhukṛtyam iti paramottamotkṛṣṭatvam | na pāraya iti svavaśīkāratvam | ataḥ śuddha-prema-jātiṣu tasya paramatvād eva śrīmad-uddhavenāpy evam uktam—‘vāñchanti yad bhava-bhiyo munayo vayaṁ ca’ iti | tasmāt sarvataḥ paramaiva kānta-bhāva-rūpā prītir iti sthitam |
(Prīti Sandarbha: 84)

“Then, the prīti [based on the attitude in relation to Śrī Bhagavān], ‘He is [my] beloved’ is [called] kānta-bhāva. This is technically defined with the word priyatā in Śrī Rasāmṛta-sindhu. The bhāva of a priyā [i.e., ladylove] is called priyatā [i.e., ‘fondness,’ lit., ‘ladylove-ness’]. The term rati is accepted [i.e., used] by secular rasikas in this regard [i.e., to define this bhāva]. Because of [its] resemblance to kāma [i.e., “love”], it is also referred to by words such as kāma in the case of the gopīs. It is different from the particular type of kāma known as smara [i.e., eros] because of dissimilarity [in nature between the two]. Kāma in general is defined as that constituted of desire (spṛhā) in general [i.e., general desire for an object of love], whereas prīti in general is a particular form of awareness constituted of favorability (ānukūlya) towards its object and full of desire (spṛhā) and so forth for its object following that [i.e., following in the wake of favorability towards its object (see PRS 61 and 78 for further discussion of the definition of prīti in general)]. Thus, although the two [i.e., kāma and prīti] are almost the same in terms of activity, the activities of kāma in general have the aim of favorability (ānukūlya) to oneself [i.e., the activities of kāma are focused on pleasing oneself]. Therein, sometimes there is also favorability (ānukūlya) to the object [of kāma], but that is only existent for the purpose of one’s own happiness [i.e., favorability to the object of kāma is proffered only as a means of attaining happiness for oneself]. Thus, in this regard [i.e., in reference to kāma in general], the word prīti is only in its secondary function [i.e., the word prīti describes kāma in general only in a secondary sense of its meaning, that is, kāma in general is not its primary sense]. The activities of pure prīti itself, however, have the aim only of favorability (ānukūlya) to the beloved (priya). Therein, one’s own happiness is only following that [i.e., it occurs only in the wake of that favorability (ānukūlya) to the beloved as a secondary, concomitant effect]. In this regard, the word prīti is in its primary function [i.e., the primary meaning of the word prīti is love the aim (tātparya) of which is solely favorability (ānukūlya) to the beloved]. Therefore, as previously [was explained in PRS 61], although happiness (sukha) and prīti in general are equivalent in [their both] being constituted of elation (ullāsa), the speciality of prīti in general was shown by the aspect of favorability (ānukūlya) [i.e., prīti in general is constituted of favorability (ānukūlya) towards its object, whereas happiness (sukha) is not], so although kāma and prīti in general are equivalent because of [their both] being constituted of a particular form of desire (spṛhā), the speciality [of prīti in general] was established by that itself [i.e., by only prīti’s, and not kāma’s, being constituted principally and secondarily of favorability (ānukūlya) to its object].
“Verily in this regard, because of the aim of favorability (ānukūlya) to the beloved definitively eclipsing even favorability to oneself being shown by [the statement of the gopīs in SB 10.31.19], ‘O Beloved! Fearful, we gently hold your tender lotus feet on our hard breasts … [You roam with them throughout the forest. Have they not been cut by pebbles and so forth? Our hearts tremble. You are our very life],’ a special form of pure prīti is definitively understood [to exist in the gopīs]. Thus, the speciality of that [i.e., of pure prīti in general, and of the special form of pure prīti found in the gopīs in particular] because of [its] being constituted of a special form of desire [i.e., a desire for favorability (ānukūlya) to the beloved that is not motivated by a desire for favorability (ānukūlya) to oneself, that is, the pursuit of experiencing personal happiness (sukha) for oneself, and rather is motivated solely by a desire for favorability (ānukūlya) to the beloved whereby one even neglects favorability (ānukūlya) to oneself] is also established. Then, in this regard, because of non-recognition of [the pure prīti existent in the gopīs] being supramundane (aprākṛta) kāma like the kāma belonging to Kubjā and others [which is such] on account of Śrī Kṛṣṇa’s being the object [of the kāma], [its, i.e., the gopīs’ prīti] being mundane (prākṛta) kāma is completely unfounded [i.e., kāma means the desire to please one’s own senses (see CC 1.4.165) and can be classified as mundane (prākṛta) or supramundane (aprākṛta) depending on the nature of its object, that is, whether its object is mundane (prākṛta) or supramundane (aprākṛta) in nature; since the gopīs’ prīti is not constituted of the desire to please one’s own senses or activity aimed at this effect (viz., svīya-ānukūlya), and rather is constituted of the desire to please the senses of Śrī Kṛṣṇa, its object, and activity to that effect (viz., priya-ānukūlya), it should not be considered even supramundane (aprākṛta) kāma, as is found in Kubjā and others, much less mundane (prākṛta) kāma, as is found people in saṁsāra].
“Thus, this is also shown [in SB 10.33.40]: ‘One endowed with śraddhā who shall hear about and then describe Viṣṇu’s extraordinary play with the ladies of Vraja attains pure bhakti to Bhagavān, quickly casts off the heart disease of kāma, and without delay becomes steadfast.’ That extraordinary play which, even by means of hearing about it, quickly removes the kāma even of others who are situated in distant places and times [from where and when it took place] and bestows [upon them] the highest prema cannot on the contrary be constituted of that [sort of] kāma [i.e., the sort of kāma which it removes], and rather, must be constituted of a particular form of the highest prema [since only such prema could have the power to dispel kāma]. Mud is certainly not washed off with mud, and that which is itself devoid of oil does not anoint [i.e., the play between Śrī Kṛṣṇa and the gopīs described in the Rāsa-pañcādhyāyī cannot be constituted of mundane (prākṛta) kāma because if it were, it would not purify those who hear of it of mundane (prākṛta) kāma, and it cannot be devoid of pure prīti because if it were, it would not be able to impart pure prīti to those who hear of it].
“Therefore, having now described this bhāva’s being constituted of pure prema with a definitive pronouncement, furthermore Bhagavān’s satisfaction because of it by virtue of the cause of [its] purity is also shown [in SB 10.22.18], ‘Bhagavān, seeing them [i.e., the gopīs in the Yamunā] struck [with embarrassment], and satisfied by their pure bhāva ….’ The amorous sporting of he [i.e., Bhagavān] who is the crest-jewel of ātmarāmas because of that [i.e., because of his satisfaction with the gopīs’ pure prīti] is also shown [in SB 10.33.20], ‘Expanding himself into as many gopa girls as there were, he, Bhagavān, although an ātmarāma, playfully [i.e., amorously] enjoyed with them.’
“Himself also being captivated [by the gopīs’ pure prīti] is also shown by [his statement to the gopīs in SB 10.32.22], ‘I am not capable even with the lifespan of a deva of the extraordinary act of virtue of you all, whose union [with me] is irreproachable, and who have completely severed the unrelenting fetters of family life and served me. May that [act of virtue of yours] by [your own] virtue be your compensation [for your virtuous service to me].’ Therein, ‘irreproachable’ (niravadya) indicates the purity of [the gopīs’] prīti. [The gopīs’] ‘Extraordinary act of virtue’ (sva-sādhukṛtyam) indicates the highest, topmost excellence [of their prīti], and ‘I am not capable’ (na pāraye) indicates his [i.e., Śrī Kṛṣṇa’s] own captivation [because of their prīti]. Thus, because of its [i.e., the gopīs’ prīti] definitive supremacy among [all] types of pure prema, even the following is stated by Śrīmad Uddhava [in SB 10.47.58], ‘[The bhāva of the gopīs] Which those afraid of material existence, sages, and we too desire.’ Therefore, it is determined that prīti in the form of kānta-bhāva is supreme in all respects.”

Read on →

uvāsa katicin māsān gopīnāṁ vinudan śucaḥ

uvāsa katicin māsān gopīnāṁ vinudan śucaḥ |
kṛṣṇa-līlā-kathāṁ gāyan ramayām āsa gokulam ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 10.47.54)

“He [i.e., Uddhava] resided [there, i.e., in Vraja] for some months and dispelled the gopīs’ sorrow. By singing narrations of Kṛṣṇa’s līlā, he delighted Gokula.”

Read on →

Scroll to Top