Kāvya

sattvodrekād akhaṇḍa-sva-prakāśānanda-cinmayaḥ

sattvodrekād akhaṇḍa-sva-prakāśānanda-cinmayaḥ |
vedyāntara-sparśa-śūnyo brahmāsvāda-sahodaraḥ ||
lokottara-camatkāra-prāṇaḥ kaiścit pramātṛbhiḥ |
svākāravad abhinnatvenāyam āsvādyate rasaḥ ||
(Sāhitya-darpaṇa: 3.2–3; cited in Prīti Sandarbha: 110)

“Undivided, self-manifest, constituted of experience of bliss, free from the touch of any other object to be cognized, the brother of which is relish of Brahman, and the life (prāṇa) of which is extraordinary wonder—this, rasa, is relished by virtue of a predominance of sattva [within the mind] by some qualified perceivers as being non-different [from the self] like one’s body.”

Read on →

dharmārtha-kāma-mokṣeṣu vaicakṣaṇyaṁ kalāsu ca

dharmārtha-kāma-mokṣeṣu vaicakṣaṇyaṁ kalāsu ca |
karoti kīrtiṁ prītiṁ ca sādhu-kāvya-niṣevaṇam ||
(Bhāmahālaṅkāra: 1.2; cited in Sāhitya-darpaṇa)

“Cultivation [i.e., composition and study] of fine poetry (kāvya) leads to proficiency in dharma, artha, kāma, mokṣa, and the arts, as well as renown and pleasure.”

Read on →

caturvarga-phala-prāptiḥ sukhād alpa-dhiyām api

caturvarga-phala-prāptiḥ sukhād alpa-dhiyām api |
kāvyād eva yatas tena tat-svarūpaṁ nirūpyate ||
(Sāhitya-darpaṇa: 1.2)

“Because attainment of the result of the caturvarga [i.e., dharma, artha, kāma, and mokṣa] occurs easily even for one of meager intelligence by means of poetry (kāvya), the nature of that [i.e., of poetry (kāvya)] is delineated [here in this text].”

Read on →

subhāṣitaṁ hāri viśaty adho galān

subhāṣitaṁ hāri viśaty adho galān
na durjanasyārka-ripor ivāmṛtam |
tad eva dhatte hṛdayena saj-jano
harir mahāratnam ivātinirmalam ||
(Kādambarī: 7)

“A captivating subhāṣita [‘fine statement’] does not enter
Farther than the throat of a wicked person,
Just as ambrosia [does not enter
Farther than the throat] of Rāhu.
A wise person holds that specifically [i.e., a captivating subhāṣita] with the heart,
Just as Hari [holds with his heart] the supreme, exceedingly taintless jewel [i.e., the Kaustubha].”

Read on →

kaṭu kvaṇanto maladāyakāḥ khalās

kaṭu kvaṇanto maladāyakāḥ khalās
tudanty alaṁ bandhana-śṛṅkhalā iva |
manas tu sādhu-dhvanibhiḥ pade pade
haranti santo maṇi-nūpurā iva ||
(Kādambarī: 6)

“The wicked, like shackles,
Sound strident, wound severely, and leave marks.
On the contrary,
The good, like jeweled anklets,
At every step [alt., with every word],
Captivate the mind with excellent sounds [alt., implied meanings].”

Read on →

tāvad gīti-sugadya-padya-racanāḥ kartuṁ spṛhā jāyate

tāvad gīti-sugadya-padya-racanāḥ kartuṁ spṛhā jāyate
garvas tāvad aho ahaṁ kavir iti prāyeṇa kharvo na hi |
śrīmad-rūpa-sanātanānukathanaṁ śrī-jīva-gosvāminaḥ
śrī-govinda-kaver vicitra-kavitā yāvan na karṇaṁ vrajet ||
(Ghanaśyāma Dāsa’s Govinda-rati-mañjarī: 1.9)

“The desire arises to compose
Songs and fine prose and poetry,
And aho!
The pride, ‘I am a poet (kavi)’
Seldom ever becomes crushed,
So long as the discourse of Śrīmad Rūpa and Sanātana
And the extraordinary poetry
Of Śrī Jīva Gosvāmī and Śrī Govinda Kavi
Shall not enter the ear!”

Read on →

upamīyate yena tad upamānam, yat tūpamīyate tad upameyam

upamīyate yena tad upamānam, yat tūpamīyate tad upameyam |
(Amṛta-ṭīkā on Hari-nāmāmṛta-vyākaraṇa: 1314)

“That with which comparing occurs [i.e., to which something is compared] is [called] the upamāna [i.e., the object of comparison], and that which is compared [to the upamāna] is [called] the upameya [i.e., the subject of comparison, e.g., in the phrase ‘lotus feet,’ the lotus is the upamāna and feet are the upameya].”

Read on →

rase sāraś camatkāraḥ sarvatrāpy anubhūyate

rase sāraś camatkāraḥ sarvatrāpy anubhūyate |
tac camatkāra-sāratve sarvatrāpy adbhuto rasaḥ ||
(Sāhitya-darpaṇa 3.3; cited in Prīti Sandarbha: 110)

“In rasa, astonishment is perceived to be the essence indeed in all cases. Therefore, because of the essence being astonishment, rasa is adbhuta [i.e., wonder] indeed in all cases.”

Read on →

yadyapi pūrvānusāreṇa candrādayas tasya dṛṣṭāntatā-leśam api nārhanti

yadyapi pūrvānusāreṇa candrādayas tasya dṛṣṭāntatā-leśam api nārhanti, tathāpi sādhāraṇa-lokānāṁ tad-dvārā tan-mahima-praveśārtham eva te dṛṣṭāntitāḥ | yatra tu tad-antaraṅga-parikarair api tādṛśaṁ varṇyate, tatra sākṣād bhagavad-vibhūti-rūpa-tal-līlā-parikarā eva candrādayo dṛṣṭāntitā iti sarvatra jñeyam |
(Durgama-saṅgamanī-ṭīkā on Bhakti-rasāmṛta-sindhu: 2.1.46)

“Although, in accord with the former [comment made earlier on this subject in regard to BRS 1.1.1], the moon and so forth are not fit even in the least to be objects of comparison with him [i.e., Śrī Kṛṣṇa], still they are cited as objects of comparison [with him] for the purpose of common people’s entering into his greatness thereby. Where, however, such [objects of comparison] are described even by his intimate retinue, there only the moon and so forth that are directly [part of] the retinue in his līlā in the form of Bhagavān’s splendors (vibhūtis) are cited as objects of comparison [with him]. This is to be understood in all cases.”

Read on →

Scroll to Top