Intellect

sarva-laukikātīte’pi tasmin laukikārtha-viśeṣopamā-dvārā

sarva-laukikātīte’pi tasmin laukikārtha-viśeṣopamā-dvārā lokānāṁ buddhi-praveśaḥsyād iti kenāpy aṁśenopameyam |
(Durgama-saṅgamanī-ṭīkā on Bhakti-rasāmṛta-sindhu: 1.1.1)

“People’s intellect can have [some limited] entrance into that [i.e., the subject matter of Śrī Kṛṣṇa, bhakti-rasa, and so forth], even though it is beyond everything of the world, through comparisons [made] with particular worldly objects. Thus, it is comparable in some respect [i.e., things of the world can be compared to particular aspects of it as required to convey general knowledge of those aspects of its nature].”

Read on →

pāpaṁ kurvan pāpakīrtiḥ pāpam evāśnute phalam

pāpaṁ kurvan pāpakīrtiḥ pāpam evāśnute phalam |
puṇyaṁ kurvan puṇyakīrtiḥ puṇyam evāśnute phalam ||
pāpaṁ prajñāṁ nāśayati kriyamāṇaṁ punaḥ punaḥ |
naṣṭa-prajñaḥ pāpam eva nityam ārabhate naraḥ ||
puṇyaṁ prajñāṁ vardhayati kriyamāṇaṁ punaḥ punaḥ |
vṛddha-prajñaḥ puṇyam eva nityam ārabhate naraḥ ||
asūyako dandaśūko niṣṭhuro vairakṛn naraḥ |
sa kṛcchraṁ mahad āpnoto nacirāt pāpam ācaran ||
anasūyaḥ kṛta-prajñaḥ śobhanāny ācaran sadā |
akṛcchrāt sukham āpnoti sarvatra ca virājate ||
(Mahābhārata: 5.35.51−6)

“By committing sin, a sinful person certainly receives the results of sin. By practicing piety, a pious person certainly receives the results of piety. Sin committed again and again destroys one’s intellect, and a person whose intellect is destroyed begins to commit sin continuously. Piety practiced again and again enhances one’s intellect, and a person of enhanced intellect starts to practice piety continuously. A persons who is envious, mordacious, cruel, and inimical, by committing sins, soon undergoes great difficulty. One who is non-envious and endowed with intellect, by always performing auspicious acts, attains happiness without difficulty and shines everywhere.”

Read on →

vyavasāyātmikā buddhir ekeha kuru-nandana

vyavasāyātmikā buddhir ekeha kuru-nandana |
bahu-śākhā hy anantāś ca buddhayo’vyavasāyinām ||
(Śrīmad Bhagavad-gītā: 2.41)

“O son of the Kurus, the resolute intellect (buddhi) is one [i.e., one-pointed] in this regard [i.e., in regard to practicing bhakti-yoga]. The intellects of the irresolute, however, are many-branched and endless [i.e., divided between numerous different pursuits and driven by an endless number of worldly desires].”

Read on →

evaṁ vimṛśya guṇato manasas try-avasthā

evaṁ vimṛśya guṇato manasas try-avasthā
man-māyayā mayi kṛtā iti niścitārthāḥ |
sañchidya hārdam anumāna-sad-ukti-tīkṣṇa-
jñānāsinā bhajata mākhila-saṁśayādhim ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.13.33)

“Deliberating in this way and becoming certain, ‘The three states of the mind [i.e., wakefulness, dreaming, and deep sleep] are manifest in me because of my illusion,’ completely cut away the foundation of all doubts [i.e., the ahaṅkāra] with the sharp sword of knowledge in the form of inference and the statements of the sat [i.e., the teachings of sādhus and the śāstra], and worship me situated in the heart.”

Read on →

ācāryāt pādam ādatte pādaṁ

ācāryāt pādam ādatte pādaṁ śiṣyaḥ svamedhayā |
pādaṁ sabrahmacāribhyaḥ pādam kāla-krameṇa ca ||
(Āpastamba-dharma-sūtra)

“A student acquires one-fourth from the ācārya, one-fourth by his own intellect, one-fourth from fellow students, and one-fourth in the course of time.”

Read on →

ācāryāt pādam ādatte pādaṁ

ācāryāt pādam ādatte pādaṁ śiṣyaḥ svamedhayā |
kālena pādam ādatte pādaṁ sabrahmacāribhiḥ ||
(Cited in a commentary to Mahābhārata: Udyoga-parva, 44.16)

“A student acquires one-fourth from the ācārya, one-fourth by by his own intellect, one-fourth in time, and one-fourth from fellow students.”

Read on →

kālena pādaṁ labhate tathārthaṁ

kālena pādaṁ labhate tathārthaṁ
tataś ca pādaṁ guru-yogataś ca |
utsāha-yogena ca pādam ṛcchec
chāstreṇa ca pādaṁ ca tato’bhiyāti ||
(Mahābhārata: Udyoga-parva, 44.16)

“A student acquires one-fourth in time, one-fourth by association with the guru, one-fourth by his own enthusiasm and endeavor, and one-fourth by discussion.”

Read on →

tasmād vaco manaḥ prāṇān

tasmād vaco manaḥ prāṇān niyacchen mat-parāyaṇaḥ |
mad-bhakti-yuktayā buddhyā tataḥ parisamāpyate ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.16.44)

“Therefore, with the intellect fixed with bhakti [i.e., śraddhā] upon me, one whose ultimate shelter is me should control the speech, mind, and prāṇas. Then, he reaches success.”

Read on →

yo vai vāṅ-manasī samyag

yo vai vāṅ-manasī samyag asaṁyacchan dhiyā yatiḥ |
tasya vrataṁ tapo dānaṁ sravaty āma-ghaṭāmbu-vat ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.16.43)

“The rites, austerities, and charity of an ascetic who does not completely control the speech and mind with the intellect seep away like water in a raw [i.e., unfired] clay pot.”

Read on →

Scroll to Top