Delusion

sasarjāgre’ndha-tāmisram atha tāmisram ādi-kṛt

sasarjāgre’ndha-tāmisram atha tāmisram ādi-kṛt |
mahāmohaṁ ca mohaṁ ca tamaś cājñāna-vṛttayaḥ ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 3.12.2)

“At the beginning [of the emanation of the universe], the original creator [i.e., Lord Brahmā] emanated the functions of ajñāna (ignorance): andha-tāmisra (blinding darkness), tāmisra (darkness), mahāmoha (severe delusion), moha (delusion), and tamas (dimness).”

Read on →

ye’bhyarthitām api ca no nṛ-gatiṁ prapannā

ye’bhyarthitām api ca no nṛ-gatiṁ prapannā
jñānaṁ ca tattva-viṣayaṁ saha-dharma yatra |
nārādhanaṁ bhagavato vitaranty amuṣya
sammohitā vitatayā bata māyayā te ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 3.15.24; cited in Bhakti Sandarbha: 108)

[Brahmā to Maitreya:] “Bata! (Alas!) Even those who have attained a human state [i.e., life] wherein jñāna (awareness) relating to Tattva along with dharma are present, which is sought by us [i.e., by Brahmā and the other devas], but do not offer worship to Bhagavān [i.e., he who is source of all dharma and all jñāna] are thoroughly bewildered by his all-pervading māyā.”

Read on →

tvayaiva dattaṁ padam aindram ūrjitaṁ

tvayaiva dattaṁ padam aindram ūrjitaṁ
hṛtaṁ tad evādya tathaiva śobhanam |
manye mahān asya kṛto hy anugraho
vibhraṁśito yac chriya ātma-mohanāt ||
yayā hi vidvān api muhyate yatas
tat ko vicaṣṭe gatim ātmano yathā |
tasmai namas te jagad-īśvarāya vai
nārāyaṇāyākhila-loka-sākṣiṇe ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 8.22.16–17)

“[Prahlāda Mahārāja to Vāmanadeva:] That this splendorous abode of Indra was [previously] given entirely [to Bali] and today taken entirely [back from Bali] by you is indeed proper, as I consider great favor has been shown to him [by you] in [his] being deprived of wealth, which is bewildering regarding the ātmā (self). Who perceives [i.e., can perceive] the actual nature of the ātmā in the presence of [wealth,] that by which even a learned and regulated person is bewildered? Obeisance unto him, the Lord of the universe, Nārāyāṇa, the observer of all beings [i.e., unto he who has greatly favored Bali by graciously depriving him of the wealth in his possession].”

Read on →

asāre saṁsāre viṣaya-viṣa-saṅgākula-dhiyaḥ

asāre saṁsāre viṣaya-viṣa-saṅgākula-dhiyaḥ
kṣaṇārdhaṁ kṣemārthaṁ pibata śuka-gāthātula-sudhām |
kim arthaṁ vyarthaṁ bho vrajata kupathe kutsita-kathe
parīkṣit-sākṣī yac-chravaṇa-gata-mukty-ukti-kathane ||
(Padma Purāṇa: Bhāgavata-māhātmya, 6.100)

“O all of you whose minds are bewildered by attachment to the poison of sensory experience in the insubstantial world of saṁsāra! For your own good, drink [even] for half a moment the incomparable nectar of Śuka’s narration. Bho! Why walk down the rough [alt., misdirected] road of odious blather in vain? Parīkṣit is the witness that hearing narration of this speech [i.e., of Śuka’s message] results in mukti.”

Read on →

na sambhāṣet striyaṁ kāñcit pūrva-dṛṣṭāṁ ca na smaret

na sambhāṣet striyaṁ kāñcit pūrva-dṛṣṭāṁ ca na smaret |
kathāṁ ca varjayet tāsāṁ na paśyel likhitām api ||
etac catuṣṭayaṁ mohāt strīṇām ācarato yateḥ |
cittaṁ vikriyate’vaśyaṁ tad-vikārāt praṇaśyati ||
(Nārada Parivrājaka Upaniṣad: 4.3–4)

“One should not converse with a woman, and one should not remember one who was seen previously. One should not speak of them, and one should not even look at a picture of them. The mind of an ascetic who engages in [any of] these four [activities] is certainly disturbed as a result of bewilderment [i.e., the bewilderment that arises as a result of these activities], and as a result of that agitation, he is ruined.”

Read on →

satyaṁ śaucaṁ dayā maunaṁ buddhiḥ śrīr hrīr yaśaḥ kṣamā

satyaṁ śaucaṁ dayā maunaṁ buddhiḥ śrīr hrīr yaśaḥ kṣamā |
śamo damo bhagaś ceti yat-saṅgād yāti saṅkṣayam ||
teṣv aśānteṣu mūḍheṣu khaṇḍitātmasv asādhuṣu |
saṅgaṁ na kuryāc chocyeṣu yoṣit-krīḍā-mṛgeṣu ca ||
na tathāsya bhaven moho bandhaś cānya-prasaṅgataḥ |
yoṣit-saṅgād yathā puṁso yathā tat-saṅgi-saṅgataḥ ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 3.31.33–35; cited in Caitanya-caritāmṛta: 2.22.88–90)

“One should never associate with those by whose association truthfulness, cleanliness, grace, quietude, the intellect, wealth, modesty, honor, forgiveness, mental control, sense control, and good fortune are destroyed, and who are restless, foolish, self-destructive, impious, deplorable, and the pet animals of women. A man’s infatuation and bondage do not occur as a result of any other association the way they do as a result of association with women and association with those who associate with them.”

Read on →

bhāgyodayena bahu-janma-samarjitena sat-saṅgamaṁ ca labhate puruṣo yadā vai

bhāgyodayena bahu-janma-samarjitena sat-saṅgamaṁ ca labhate puruṣo yadā vai |
ajñāna-hetu-kṛta-moha-madāndhakāra-nāśanaṁ vidhāya hi tadodayate vivekaḥ ||
(Padma Purāṇa: Bhāgavata-māhātmya: 2.76)

“When a person attains association with a sādhu as a result of good fortune acquired over the course of many lives, then discernment (viveka) arises and dispels the darkness of bewilderment and pride caused by ignorance.”

Read on →

aham ity anyathā-buddhiḥ pramattasya yathā hṛdi

aham ity anyathā-buddhiḥ pramattasya yathā hṛdi |
utsarpati rajo ghoraṁ tato vaikārikaṁ manaḥ ||
rajo-yuktasya manasaḥ saṅkalpaḥ sa-vikalpakaḥ |
tataḥ kāmo guṇa-dhyānād duḥsahaḥ syād dhi durmateḥ ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.13.9–10)

[In response to Uddhava’s inquiry as to why human beings engage in sensual enjoyment even though they generally know it ultimately results only in suffering, Bhagavān Śrī Kṛṣṇa says:] “When a false notion of ‘I’ [i.e., identification with the material body and mind] surges in the heart of a bewildered person [i.e., someone devoid of proper discrimination], then frightful rajas surges in the sāttvika mind [i.e., even though the mind is sāttvika by nature]. Resolve along with fancy arise in a mind possessed by rajas, and then irresistible desire arises because of the deluded person’s [consequent] meditation on qualities [i.e., mental absorption in the qualities of the object of the mind’s resolve and fancy].”

Read on →

kasmāt saṅkliśyate vidvān vyarthayārthehayāsakṛt

kasmāt saṅkliśyate vidvān vyarthayārthehayāsakṛt |
kasyacin māyayā nūnaṁ loko’yaṁ suvimohitaḥ ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.23.26)

“Why is [even] a learned person repeatedly troubled by meaningless endeavors for wealth? Certainly this world is completely bewildered by someone’s māyā.”

Read on →

bālas tāvat krīḍā-saktaḥ taruṇas tāvat taruṇī-saktaḥ

bālas tāvat krīḍā-saktaḥ
taruṇas tāvat taruṇī-saktaḥ |
vṛddhas tāvac cintā-saktaḥ
pare brahmaṇi ko’pi na saktaḥ ||
(Moha-mudgara-stotram: 7)

“As a child, one is absorbed in play.
As a youth, one is absorbed in young women.
As an elder, one is absorbed in worry.
No one is absorbed in Parabrahman.”

Read on →

Scroll to Top