The Latest

  • ye tu dharmāmṛtam idaṁ yathoktaṁ paryupāsate |
    śraddadhānā mat-paramā bhaktās te’tīva me priyāḥ ||
    (Śrīmad Bhagavad-gītā: 12.20)

    “But those bhaktas who take shelter in this dharma—[this] nectar—as [thus] described [by me], being endowed with faith (śraddhā) and devoted to me, are exceedingly dear to me.”

    Read on →: ye tu dharmāmṛtam idaṁ yathoktaṁ paryupāsate

  • samaḥ śatrau ca mitre ca tathā mānāpamānayoḥ |
    śītoṣṇa-sukha-duḥkheṣu samaḥ saṅga-vivarjitaḥ ||
    tulya-nindā-stutir maunī santuṣṭo yena kenacit |
    aniketaḥ sthira-matir bhaktimān me priyo naraḥ ||
    (Śrīmad Bhagavad-gītā: 12.18–19)

    “A person possessed of bhakti [who is] equal towards an enemy and a friend and honor and dishonor, equal towards cold and heat, happiness and suffering, free from attachment, equal towards defamation and praise, silent, satisfied with whatever comes, non-attached to house, and of steady mind is dear to me.”

    Read on →: samaḥ śatrau ca mitre ca tathā mānāpamānayoḥ

  • yo na hṛṣyati na dveṣṭi na śocati na kāṅkṣati |
    śubhāśubha-parityāgī bhaktimān yaḥ sa me priyaḥ ||
    (Śrīmad Bhagavad-gītā: 12.17)

    “One who does not become elated, does not become hostile, does not lament, and does not hanker, and who is a relinquisher of the auspicious and inauspicious is dear to me.”

    Read on →: yo na hṛṣyati na dveṣṭi na śocati na kāṅkṣati

  • yasmān nodvijate loko lokān nodvijate ca yaḥ |
    harṣāmarṣa-bhayodvegair mukto yaḥ sa ca me priyaḥ ||
    (Śrīmad Bhagavad-gītā: 12.15)

    “One because of whom any person is not disturbed, who is not disturbed because of any person, and who is free from elation, jealousy, fear, and anxiety is dear to me.”

    Read on →: yasmān nodvijate loko lokān nodvijate ca yaḥ

  • adveṣṭā sarva-bhūtānāṁ maitraḥ karuṇa eva ca |
    nirmamo nirahaṅkāraḥ sama-duḥkha-sukhaḥ kṣamī ||
    santuṣṭaḥ satataṁ yogī yatātmā dṛḍha-niścayaḥ |
    mayy arpita-mano-buddhir yo mad-bhaktaḥ sa me priyaḥ ||
    (Śrīmad Bhagavad-gītā: 12.13–14)

    “My bhakta—one who is non-inimical, friendly, and indeed compassionate towards all beings, free from possessiveness, free from egotism, equal towards suffering and happiness, forbearing, ever satisfied, a yogī, self-restrained, of firm conviction, and of mind and intellect offered to me—is dear to me.”

    Read on →: adveṣṭā sarva-bhūtānāṁ maitraḥ karuṇa eva ca

  • pada-dyuti-vinirdhuta-smara-parārdha-rūpoddhatir
    dṛg-añcala-kalā-naṭī-paṭimabhir mano-mohinī |
    sphuran-nava-ghanākṛtiḥ parama-divya-līlā-nidhiḥ
    kriyāt tava jagat-trayī-yuvati-bhāgya-siddhir mudam ||
    (Ujjvala-nīlamaṇi: 1.5)

    “[Paurṇamāsī blesses Śrī Rādhā:] He by the luster of whose feet
    The pride of beauty
    In a hundred quadrillion Kāmadevas
    Is destroyed,
    He alluring to the mind
    By means of the deftness of the dancing
    Of the artistry [i.e., side-long glances] in the corners of his eyes,
    His whose figure resembles a shining fresh cloud,
    He who is an ocean of paramount, divine līlā,
    He who is the fruition of the good fortune
    Of the young women throughout the three worlds—
    May [he] bring about your delight.”

    Read on →: pada-dyuti-vinirdhuta-smara-parārdha-rūpoddhatir

Scroll to Top