Vraja-vāsīs

teṣāṁ tu śokārti-bharaṁ kadāpi taṁ

teṣāṁ tu śokārti-bharaṁ kadāpi taṁ
paraiḥ prakārair anivartyam āptataḥ |
janāt sa vikhyāpya janeṣu sarvato
vrajaṁ priya-prema-vaśo’cirād gataḥ ||
vidagdha-mūrdhanya-maṇiḥ kṛpākulo
vraja-sthitānāṁ sa dadat sapady asūn |
tathā samaṁ tair vijahāra te yathā
visasmarur duḥkham adaḥ samūlakam ||
yadi ca ko’pi kadācid anusmared
vadati tarhi mayā śvapatā bata |
kim api duṣṭam ananvayam īkṣitaṁ
saruditaṁ ca bhayād bahu śocati ||
cireṇa gopāla-vihāra-mādhurī-
bharaiḥ samākṛṣṭa-vimohitendriyāḥ |
na sasmaruḥ kiñcid atītam eṣyad apy
amī vidur na vraja-vāsino janāḥ ||
(Bṛhad Bhāgavatāmṛta: 2.6.348–351)

“Making known among the people [i.e., the Yadus and others] everywhere through a credible person [such as Uddhava] that that [i.e., the ineffable] profusion of their [i.e., the people of Vraja‘s] sorrow and distress was inexorable by other means [i.e., by any means other than his returning to Vraja], he [i.e., Śrī Kṛṣṇa] without delay went to Vraja, being captivated by the prema of his dear ones [there]. He, the crest-jewel of the artful, overcome with compassion, immediately gave vital airs to the residents of Vraja [who had been as though without them in his absence]. He enjoyed with them such that they forgot that [i.e., the suffering of separation from him] along with its root [i.e., Akrūra’s coming to Vraja, his going to Mathurā, and so on]. And if ever anyone would remember [that separation from him or its suffering], then [in confusion or distress] one would say, ‘Bata! What sort of inauspicious inanity has been seen by me as I was dreaming [since Śrī Kṛṣṇa’s ever leaving Vraja is utterly impossible]!’ and grieve profusely with lamentation out of fear [thus demonstrating the manifest presence of the Vraja-vāsīs’ special, paramount prema verily in every respect]. These people residing in Vraja soon did not remember anything of the past [i.e., they soon lost all awareness of Kṛṣṇa’s ever having left Vraja] and did not think of the future [i.e., they never thought that he would leave again], their senses being fully attracted and engrossed by the profusion of sweetness of Gopāla’s play [there in Vraja with them].”

Read on →

tathaiva kāliya-damaḥ punaḥ punas

tathaiva kāliya-damaḥ punaḥ punas
tathaiva govardhana-dharaṇaṁ muhuḥ |
parāpi līlā vividhādbhutāsakṛt
pravartate bhakta-manoharā prabhoḥ ||
(Bṛhad Bhāgavatāmṛta: 2.6.356)

“So indeed the subduing of Kāliya occurs again and again. So indeed the lifting of Govardhana occurs repeatedly. Various other astonishing līlās of Prabhu captivating of the minds of bhaktas too take place repeatedly.”

Read on →

tat-tad-viśeṣo nirvācyo’nanta-śaktyāpi nāparaḥ

tat-tad-viśeṣo nirvācyo’nanta-śaktyāpi nāparaḥ |
mahārti-janake tasmin ko vā dhīmān pravartate ||
(Bṛhad Bhāgavatāmṛta: 2.6.191)

“Further detail about all of that is not effable even with Ananta’s [alt., endless] śakti. And what intelligent person pursues that which is a cause of great heartache?”

Read on →

tāvad rāgādayaḥ stenāḥ tāvat kārāgṛhaṁ gṛham

tāvad rāgādayaḥ stenāḥ tāvat kārāgṛhaṁ gṛham |
tāvan moho’ṅghri-nigaḍo yāvat kṛṣṇa na te janāḥ ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 10.14.36)

“For that long attachment (rāga) and so forth are thieves, for that long one’s house is a prison, and for that long affection is a foot-shackle—so long as people do not become yours, O Kṛṣṇa!”

Read on →

prāṇair viyuktā na bhavanti yāvat

prāṇair viyuktā na bhavanti yāvat
tāvad vinodaṁ karuṇa tyajaitam |
kṛṣṇānyathā goṣṭha-janaika-bandho
gantāsi śokaṁ mṛdula-svabhāvaḥ ||
(Bṛhad Bhāgavatāmṛta: 2.6.239)

“[Baladeva appeals to Kṛṣṇa lying motionless in the coils of Kāliya:] Before they become deprived of their prāṇas,
O Compassionate One,
Stop this play.
Otherwise,
O Kṛṣṇa,
O you whose only kinsmen are the people of the cowherd community,
You who are of tender disposition
Will undergo sorrow.”

Read on →

māthurottama tatratyaṁ mahāścaryam idaṁ śṛṇu

māthurottama tatratyaṁ mahāścaryam idaṁ śṛṇu |
kathyamānaṁ mayā kiñcit śrī-kṛṣṇasya prabhāvataḥ ||
bālakās taruṇā vṛddhā gopās te koṭi-koṭiśaḥ |
sarve vidur mahāpreyān ahaṁ kṛṣṇasya netaraḥ ||
tathaiva vyavahāro’pi teṣāṁ kṛṣṇe sadekṣyate |
pratyekaṁ teṣu tasyāpi viśuddhas tādṛg eva saḥ ||
(Bṛhad Bhāgavatāmṛta: 2.6.210–212)

“O best among those from Mathurā, hear of this great wonder found there. Something [of it] can be related by me by the power of Śrī Kṛṣṇa. The children, the youth, and the elderly—all of those crores and crores of cowherds—feel, ‘I am most dear to Kṛṣṇa; not anyone else.’ Their behavior too with Kṛṣṇa is always observable to be exactly so, and that of his as well with every one of them is pure and exactly such.”

Read on →

te ca sarve janāḥ pūrva-dṛṣṭa-sarva-vilakṣaṇāḥ

te ca sarve janāḥ pūrva-dṛṣṭa-sarva-vilakṣaṇāḥ |
kenāpi hṛta-hṛd-vittās tad-bhāva-vyākulā iva ||
teṣāṁ darśana-mātreṇa tādṛśaṁ bhāvam āpnuvan |
(Bṛhad Bhāgavatāmṛta: 2.6.23–24)

“[Gopa Kumāra describes his experience of first entering Goloka:] All those people [in Goloka], furthermore, were different from everyone I had seen before [elsewhere]. They were as though they had had the wealth of their hearts stolen by someone and were overcome by bhāva for him [i.e., for he who had stolen their hearts]. Just by the sight of them, I acquired a similar bhāva.”

Read on →

saric-chaila-vanoddeśān mukunda-pada-bhūṣitān

saric-chaila-vanoddeśān mukunda-pada-bhūṣitān |
ākrīḍān īkṣyamāṇānāṁ mano yāti tad-ātmatām ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 10.46.22)

“The mind of those who behold the rivers, hills, forests, spots, and pleasure-grounds decorated by the feet of Mukunda enter a state of absorption in him.”

Read on →

tad bhūri-bhāgyam iha janma kim apy aṭavyāṁ

tad bhūri-bhāgyam iha janma kim apy aṭavyāṁ
yad gokule’pi katamāṅghri-rajo-’bhiṣekam |
yaj-jīvitaṁ tu nikhilaṁ bhagavān mukundas
tv adyāpi yat-pada-rajaḥ śruti-mṛgyam eva ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 10.14.34)

[A translation based on the commentary of Śrī Śrīdhara Svāmīpāda:] “May I have that great fortune in which a birth of any sort here in the forest in Gokula shall occur wherein I may also receive an ablution in the dust of the feet of anyone [there] whose entire life is Bhagavān, Mukunda, [he] whose footdust is verily an object to be sought by the Śrutis even to this very day.”

[A translation based on the commentary of Śrī Viśvanātha Carkavartīpāda:] “May I have that great fortune in which a birth of any sort here in the forest or even in Gokula shall occur wherein I may receive an ablution in the dust of the feet of anyone [there] whose entire life is Bhagavān, Mukunda, and whose footdust is verily an object to be sought by the Śrutis even to this very day.”

Read on →

kṛṣṇāṅghri-padma-makaranda-nipāna-lubdho

kṛṣṇāṅghri-padma-makaranda-nipāna-lubdho
jānāti tad-rasa-lihāṁ paramaṁ mahattvam |
brahmaiva gokula-bhuvām ayam uddhavo’pi
gopī-gaṇasya yad imau lasataḥ sma tat tat ||
yeṣāṁ hi yad vastuni bhāti lobhas
te tadvatāṁ bhāgya-balaṁ vidanti |
gopyo mukundādhara-pāna-lubdhā
gāyanti saubhāgya-bharaṁ muralyāḥ ||
(Bṛhad Bhāgavatāmṛta: 2.5.157)

“One intensely desirous of drinking the nectar of the lotus of Kṛṣṇa’s feet knows the paramount greatness of those who taste that rasa; Brahmā certainly [knows that] of those born in Gokula and he, Uddhava, [knows that] of the gopīs, since they both long for those two [i.e., since Brahmā longs for the rasa relished by those born in Gokula and Uddhava longs for the rasa relished by the gopīs]. Those who have intense desire for an object speak of the strength of the fortune of those possessed of that [object]. Intensely desirous of drinking from the lips of Mukunda, the gopīs sing of the abundance of good fortune of the flute.”

Read on →

Scroll to Top