Swan

śrotāro’tha nirūpyante śrīmad-viṣṇu-kathāśrayāḥ

śrotāro’tha nirūpyante śrīmad-viṣṇu-kathāśrayāḥ |
pravarā avarāś ceti śrotāro dvi-vidhā-patāḥ ||
pravarāś cātako haṁsaḥ śuko mīnādayas tathā |
avarā vṛka-bhūruṇḍa-vṛṣoṣṭādyāḥ prakīrtitāḥ ||
akhilopekṣayā yas tu kṛṣṇa-śāstra-śrutau vratī |
saḥ cātako yathāmbhoda-mukte pāthasi cātakaḥ ||
haṁsaḥ syāt sāram ādatte yaḥ śrotā vividhāc chrutāt |
dugdhenaikyaṁ gatāt toyād yathā haṁso’malaṁ payaḥ ||
śukaḥ suṣṭhu mitaṁ vakti vyāsam śrotṝṁś ca harṣayan |
supāṭhitaḥ śuko yadvat śikṣakaṁ pārśvagān api ||
śabdaṁ nānimiṣo jātu karoty āsvādayan rasam |
śrotā snigdho bhaven mīno mīnaḥ kṣīra-nidhau yathā ||
yas tudan rasikān śrotṝn vrauty ajño vṛko hi saḥ |
veṇu-svana-rasāsaktān vṛko’raṇye mṛgān yathā ||
bhūruṇḍaḥ śikṣayed anyāt śrutvā na svayam ācaret |
yathā himavataḥ śṛṅge bhūruṇḍākhyo vihaṁgamaḥ ||
sarvaṁ śrutam upādatte sārāsārāndha-dhīr vṛṣaḥ |
svādu-drākṣāṁ khaliṁ cāpi nirviśeṣaṁ yathā vṛṣaḥ ||
sa uṣṭro madhuraṁ muñcan viparīte rameta yaḥ |
yathā nimbaṁ caraty uṣṭro hitvāmram api tad-yutam ||
anye’pi bahavo bhedā dvayor bhṛṅga-kharādayaḥ |
vijñeyās tat-tad-ācāraiḥ tat-tat-prakṛti-sambhavaiḥ ||
(Skanda Purāṇa: Bhāgavata-māhātmya, 4.10–20)

“Now, listeners focused on Śrīmad Viṣṇu-kathā are examined. Listeners are set down in two categories: superior and inferior. The superior are called the cātaka, swan, parrot, fish, and so forth, and the inferior are [called] the wolf, bhūruṇḍa, bull, camel, and so forth. One who is avowed to listening [only] to Kṛṣṇa-śāstra with indifference towards all [else] is a cātaka, as the cātaka [bird] is avowed [exclusively] to water released by clouds. A listener who extracts the essence from various śāstras, just as a swan extracts pure milk from water that has been combined with milk, shall be [known as] a swan. A parrot [i.e., the class of listeners known as a parrot] speaks [i.e., recounts what has been heard] superlatively and concisely, delighting the expounder [i.e., the speaker of the Bhāgavatam] and the [other] listeners, just as a well-trained parrot delights his teacher and passers-by. A listener who never makes a sound or blinks, tastes the rasa [i.e., the rasa of the Bhāgavatam], and is affectionate [alt., lustrous] shall be [known as] a fish and is like a fish in the ocean of kṣīra. One who troubles and barks at rasikas and other listeners and is ignorant is a wolf, like a wolf who barks at and troubles deer in the forest fixated upon the rasa of the sound of a flute [played by a hunter]. The bhūruṇḍa will instruct others after listening but not practice himself [what he has heard and instructed others], just as the bird known as the bhūruṇḍa is found on the peaks of the Himalayas [where it listens to the talk of the sages there but does not practice those teachings itself]. The bull, whose mind is blind to [the distinction between] essence and non-essence, takes in everything that is heard, just as a bull indiscriminately takes in tasty grapes and oil-cakes as well. One who leaves aside what is sweet and enjoys the opposite [i.e., bitter things] is a camel, just as a camel grazes on neem and avoids even mangoes beside it. There are many other divisions of these two [i.e., superior and inferior listeners], such as the bee and the mule. They are to be known by their respective behaviors arising from their respective natures.”

Read on →

śrotāro’tha nirūpyante śrīmad-viṣṇu-kathāśrayāḥ Read on →

ramaṇa-kavala-śiṣṭaṁ san-mṛṇālaṁ marālyaḥ

ramaṇa-kavala-śiṣṭaṁ san-mṛṇālaṁ marālyaḥ
kiśalaya-kulam eṇyaḥ śrī-marandaṁ bhramaryaḥ |
amṛtam iva cakroyaś caindavaṁ rādhikādyā
mumudur adhikam annaṁ prāsya kṛṣṇāvaśiṣṭam ||
(Govinda-līlāmṛta: 20.71)

“Rādhikā and her companions felt abundant delight eating the remnants of Kṛṣṇa’s food just as female swans do by eating morsels of the remnants of fine lotus stems left by their husbands, deer do by eating young shoots, bees do by eating bright flower nectar, and cakorīs do by drinking the moon’s nectar.”

Read on →

ramaṇa-kavala-śiṣṭaṁ san-mṛṇālaṁ marālyaḥ Read on →

athāta ānanda-dughaṁ padāmbujaṁ

athāta ānanda-dughaṁ padāmbujaṁ
haṁsāḥ śrayerann aravinda-locana |
sukhaṁ nu viśveśvara yoga-karmabhis
tvan-māyayāmī vihatā na māninaḥ ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.29.3; cited in Bhakti Sandarbha 326)

[Translation as per Śrīdhara Svāmī’s ṭīkā:] “Therefore, O lotus-eyed One, O Lord of the universe, swans [i.e., those who are expert in discriminating between the essential and non-essential] take shelter in your bliss-exuding lotus feet happily and certainly, as they [i.e., your bhatkas] are not impeded by your māyā and thus are not proud on account of yoga or karma [i.e., they do not, like yogīs and karmīs, neglect to take shelter in your feet].”

Read on →

athāta ānanda-dughaṁ padāmbujaṁ Read on →

ramaṇa-kavala-śiṣṭaṁ san-mṛṇālaṁ marālyaḥ

ramaṇa-kavala-śiṣṭaṁ san-mṛṇālaṁ marālyaḥ
kiśalaya-kulam eṇyaḥ śrī-marandaṁ bhramaryaḥ |
amṛtam iva cakroyaś caindavaṁ rādhikādyā
mumudur adhikam annaṁ prāsya kṛṣṇāvaśiṣṭam ||
(Govinda-līlāmṛta: 20.71)

“Rādhikā and her companions felt abundant delight eating the remnants of Kṛṣṇa’s food just as female swans do by eating morsels of the remnants of fine lotus stems left by their husbands, deer do by eating young shoots, bees do by eating bright flower nectar, and cakorīs do by drinking the moon’s nectar.”

Read on →

ramaṇa-kavala-śiṣṭaṁ san-mṛṇālaṁ marālyaḥ Read on →

mūrkho hi jalpatāṁ puṁsāṁ

mūrkho hi jalpatāṁ puṁsāṁ śrutvā vācaḥ śubhāśubhāḥ |
aśubhaṁ vākyam ādatte purīṣam iva sūkaraḥ ||
prājñas tu jalpatāṁ puṁsāṁ śrutvā vācaḥ śubhāśubhāḥ |
guṇavad-vākyam ādatte haṁsaḥ kṣīram ivāṁbhasaḥ ||
(Mahābhārata: 10.69.9–10)

“A fool, having heard a person’s beneficial and unbeneficial words, extracts the unbeneficial statements just as a hog extracts excrement [from mud]. One who is wise, however, having heard a person’s beneficial and unbeneficial words, extracts the valuable statements just as a swan extracts milk from water.”

Read on →

mūrkho hi jalpatāṁ puṁsāṁ Read on →

kṛṣṇa-līlāmṛta-sāra

kṛṣṇa-līlāmṛta-sāra, tāra śata śata dhāra,
daśa-dike vahe yāhā haite |
se caitanya-līlā haya, sarovara akṣaya,
mano-haṁsa carāha tāhāte ||
(Caitanya-caritāmṛta: 2.25.264)

“Kṛṣṇa-līlā is the essence of nectar, and Caitanya-līlā is the inexhaustible reservoir from which hundreds of streams of it flow in the ten directions. May the swan of your heart play there.”

Read on →

kṛṣṇa-līlāmṛta-sāra Read on →

kas tvaṁ lohita-locanāsy acaraṇaḥ haṁsaḥ kuto mānasāt

kas tvaṁ lohita-locanāsy acaraṇaḥ haṁsaḥ kuto mānasāt
kiṁ tatrāsti suvarṇa-paṅkaja-vanāny aṁbhaḥ sudhā-sannibham |
ratnānāṁ nicayāḥ pravāla-maṇayo vaidūrya-rohāḥ kvacit
śambūkā api santi neti ca bakair ākarṇya hīhīkṛtam ||
(Unknown Source)

“[Cranes inquire:] ‘Who are you, O red-eyed one? You are legless.’
‘I am a swan [whose legs are invisible while floating on water].’
‘From where?’
‘From Mānasa [Sarovara].’
‘What is there?’
‘Clusters of golden lotuses, water like nectar, stores of gems, coral ingots, and lodes of cat’s-eye.’
‘Are there also snails there?’
‘No.’
Hearing this, the cranes laughed [at the swan].”

Read on →

kas tvaṁ lohita-locanāsy acaraṇaḥ haṁsaḥ kuto mānasāt Read on →

ambhojinī-vana-vihāra-vilāsam eva

ambhojinī-vana-vihāra-vilāsam eva
haṁsasya hanti nitarāṁ kupito vidhātā |
na tv asya dugdha-jala-bheda-vidhau prasiddhāṁ
vaidagdhī-kīrtim apahartum asau samarthaḥ ||
(Nīti-śatakam: 18)

“Vidhātā [i.e., Brahmā, or, destiny], [even] when exceedingly angered,
may destroy a swan’s fun
of playing in a cluster of lotuses,
but he cannot destroy
the widely renowned fame
of its skill in separating milk from water.”

Read on →

ambhojinī-vana-vihāra-vilāsam eva Read on →

Scroll to Top