Pārṣadas of Caitanya Mahāprabhu

audāryeṇa sukāmadhenu-diviṣad-vṛkṣendu-cintāmaṇi

audāryeṇa sukāmadhenu-diviṣad-vṛkṣendu-cintāmaṇi-
vṛndaṁ brahma-sukhaṁ ca sundaratayā kandarpa-vṛndaṁ prabhum |
vātsalyena sumātṛ-dhenu-nicayaṁ vispardhinaṁ nandinaṁ
nityānandam ahaṁ namāmi madhura-premābdhi-saṁvardhinam ||
(Sādhanāmṛta-candrikā: 1.9)

“I offer obeisance unto Nityānanda Prabhu, the full expander of the ocean of madhura-prema, who surpasses and delights the finest mothers and cows with his affection, [surpasses and delights] Kandarpas [i.e., Cupids] with his beauty, and [surpasses and delights] the finest kāmadhenus [i.e., wish-fulfilling cows], celestial trees [i.e., wish-fulfilling trees], the moon, cintāmaṇis [i.e., wish-fulfilling jewels], and the bliss of Brahman with his magnanimity.”

Read on →

nityānandam ahaṁ naumi

nityānandam ahaṁ naumi sarvānandakaraṁ param |
hari-nāma-pradaṁ devam avadhūta-śiromaṇim ||
(Unknown source)

“I offer obeisance unto Nityānanda Deva, the crest-jewel of avadhūtas, who as the bestower of Hari-nāma is absorbed in creating bliss for all.”

Read on →

śrīman-nityānandacandraṁ

śrīman-nityānandacandraṁ karuṇāmaya-vigraham |
caitanyābhinna-dehaṁ taṁ vande sarva-jana-priyam ||
(Unknown source)

“I offer obeisance unto him, the moon Śrīman Nityānanda, the embodiment of compassion whose figure is non-different from Caitanya, and who is dear to all people.”

Read on →

nirānandam idaṁ sarvaṁ

nirānandam idaṁ sarvaṁ premānandāspadī-kṛtam |
yena taṁ satataṁ vande nityānandaṁ jagad-gurum ||
(Unknown source)

“I offer obeisance continuously unto him, Nityānanda, the guru of the world, by whom this entire world devoid of bliss was made an abode of the bliss of prema.”

Read on →

nityānanda namas tubhyaṁ

nityānanda namas tubhyaṁ premānanda-pradāyine |
kalau kalmaṣa-nāśāya jāhnavā-pataye namaḥ ||
(Unknown source)

“O Nityananda,
Obeisance and obeisance unto you,
The bestower of the bliss of prema,
Destroyer of sin in [the Age of] Kali,
And husband of Jāhnavā.”

Read on →

nityānandam ahaṁ vande

nityānandam ahaṁ vande karṇe lambita-mauktikam |
caitanyāgraja-rūpeṇa pavitrī-kṛta-bhū-talam ||
(Gaura-govindārcana-smaraṇa-paddhati: 21)

“I offer obeisance to Nityānanda with a pearl dangling from his ear, who with his form as an elder brother of Caitanya purified the surface of the earth.”

Read on →

kañjārendra-vinindi-sundara-gati-śrī-pādam indīvara-

kañjārendra-vinindi-sundara-gati-śrī-pādam indīvara-
śreṇī-śyāma-sad-ambaraṁ tanu-rucā sāndhyendu-saṁmardakam |
premṇodghūrṇa-sukañja-khañjana-madā-jin-netra-hāsyānanaṁ
nityānandam ahaṁ smarāmi satataṁ bhūṣojjvalāṅga-śriyam ||
(Gaura-govindārcana-smaraṇa-paddhati: 50; cited in Sādhanāmṛta-candrikā: 2.12)

“The beautiful gait of his divine feet defames the king of elephants;
His fine, dark blue cloth resembles a cluster of blue lotus flowers;
With the luster of his figure, he completely pulverizes the evening moon;
Amidst his smiling face,
His fine lotus eyes, rolling with prema, defeat the pride of the wagtail [i.e., the bird of Kāmadeva];
I meditate continuously on Nityānanda,
His body adorned with splendid ornaments.”

Read on →

vidyud-dāma-madābhimardana-ruciṁ vistīrṇa-vakṣa-sthalaṁ

vidyud-dāma-madābhimardana-ruciṁ vistīrṇa-vakṣa-sthalaṁ
premodghūrṇita-locanāñcala-lasat-smerābhiramyānanam |
nānā-bhūṣaṇa-bhūṣitaṁ sumadhuraṁ vibhrad ghanābhāmbaraṁ
sarvānandakaraṁ paraṁ pravara-nityānandacandraṁ bhaje ||
(Unknown source)

“His luster crushing the pride of a lightning front,
His chest broad,
His eyes meandering about their corners, rolling with prema,
His smiling face delighted,
Adorned with various ornaments,
Most sweet,
Wearing cloth with the splendor of clouds,
Absorbed in creating bliss for all,
The exalted Nityānandacandra,
I worship.”

Read on →

śuddha-svarṇa-viḍambi-sundara-tanuṁ ratnādi-bhūṣāñcitaṁ

śuddha-svarṇa-viḍambi-sundara-tanuṁ ratnādi-bhūṣāñcitaṁ
premonmatta-gajendra-vikrama-lasat-premāśru-dhārākulam |
śuklaṁ sūkṣma-navāmbarādi-dadhataṁ saṅkīrtanaika-priyaṁ
nityānandam ahaṁ bhaje sakaruṇaṁ premārṇavaṁ sundaram ||
(Unknown source)

“His beautiful figure mocking pure gold,
Adorned with jewels and other ornaments,
Maddened with prema,
Meandering with steps Resembling a king of elephants,
Overrun by streams of tears of prema,
Wearing fine, new white cloth and other garments,
And fond only of saṅkīrtana,
I worship Nityānanda,
the beautiful, compassionate ocean of prema.”

Read on →

īṣad-āruṇya-svarṇābhaṁ nānālaṅkāra-bhūṣitaṁ

īṣad-āruṇya-svarṇābhaṁ nānālaṅkāra-bhūṣitaṁ
hāriṇaṁ mālinaṁ divyopavītaṁ prema-varṣiṇam |
āghūrṇita-locanaṁ ca nīlāmbara-dharaṁ prabhuṁ
premadaṁ paramānandaṁ nityānandaṁ smarāmy aham ||
(Unknown source)

“His luster slightly reddish gold,
Adorned with various ornaments,
A necklace, a garland, and a splendid upavīta,
Showering prema,
His eyes rolling,
Wearing dark blue cloth,
Prabhu,
The giver of prema,
The highest bliss [personified]—
On Nityānanda,
I meditate.”

Read on →

Scroll to Top