Ahaṅkāra

ātmāparijñānamayo vivādo

ātmāparijñānamayo vivādo
hy astīti nāstīti bhidārtha-niṣṭhaḥ |
vyartho’pi naivoparameta puṁsāṁ
mattaḥ parāvṛtta-dhiyāṁ sva-lokāt ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.22.34; cited in Bhakti Sandarbha: 1)

“[Bhagavān Śrī Kṛṣṇa to Śrī Uddhava:] The disputation on the part of people of mind turned away from me, [their] own domain [i.e., their own shelter], which is fixed [only] on the object of a difference [between their own view and another’s], ‘It is [so]; [no,] it is not,’ and based on incomplete knowledge of the self (ātmā), shall never cease even though it is useless.”

Read on →

ātmāparijñānamayo vivādo Read on →

pūrṇaṁ varṣa-sahasraṁ me viṣayān sevato’sakṛt

pūrṇaṁ varṣa-sahasraṁ me viṣayān sevato’sakṛt |
tathāpi cānusavanaṁ tṛṣṇā teṣūpajāyate ||
tasmād etām ahaṁ tyaktvā brahmaṇy adhyāya mānasam |
nirdvandvo nirahaṅkāraś cariṣyāmi mṛgaiḥ saha ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 9.19.18–19)

“[Mahārāja Yayāti to his wife Devayānī:] I have spent a full one thousand years enjoying objects of the senses continuously, and still desire for them arises constantly [i.e., it has not been extinguished in the least]. Therefore, giving that up and fixing my mind on Brahman, I shall roam with the deer free from duality and free from self-conceit.”

Read on →

pūrṇaṁ varṣa-sahasraṁ me viṣayān sevato’sakṛt Read on →

yathā vastūni paṇyāni hemādīni tatas tataḥ

yathā vastūni paṇyāni hemādīni tatas tataḥ |
paryaṭanti nareṣv evaṁ jīvo yoniṣu kartṛṣu ||
nityasyārthasya sambandho hy anityo dṛśyate nṛṣu |
yāvad yasya hi sambandho mamatvaṁ tāvad eva hi ||
evaṁ yoni-gato jīvaḥ sa nityo nirahaṅkṛtaḥ |
yāvad yatropalabhyeta tāvat svatvaṁ hi tasya tat ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 6.16.6–8)

“As commodities such as gold pass on and on among people, so does a jīva among families and progenitors. Among people, [even] a relationship with a permanent entity [i.e., with another jīva] is seen to be impermanent, and only as long as one has the relationship is there possessiveness (mamatva) [lit., ‘my-ness,’ for that entity]. The jīva situated in a [particular] family similarly is eternal and without ego [i.e., the jīva does not inherently possessed of any sense of identity or belonging related the body, the family, or the other particulars into which it is born in a given lifetime]. Its [i.e., a jīva’s] identification with that [i.e., the family, body, and so forth into which it is born] remains only as long as it may be found there [i.e., only as long as that lifespan lasts].”

Read on →

yathā vastūni paṇyāni hemādīni tatas tataḥ Read on →

nareṣv abhīkṣṇaṁ mad-bhāvaṁ puṁso bhāvayato’cirāt

nareṣv abhīkṣṇaṁ mad-bhāvaṁ puṁso bhāvayato’cirāt |
spardhāsūyā-tiraskārāḥ sāhaṅkārā viyanti hi ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.29.15)

“The rivalry [with peers], envy [towards superiors], and disdain [towards juniors], along with the egotism [i.e., pride in oneself], of a person who meditates on my constant presence in all human beings certainly vanishes before long.”

Read on →

nareṣv abhīkṣṇaṁ mad-bhāvaṁ puṁso bhāvayato’cirāt Read on →

na bhajati kumanīṣiṇāṁ sa ijyāṁ

na bhajati kumanīṣiṇāṁ sa ijyāṁ
harir adhanātma-dhana-priyo rasa-jñaḥ |
śruta-dhana-kula-karmaṇāṁ madair ye
vidadhati pāpam akiñcaneṣu satsu ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 4.31.21; cited in Bhakti Sandarbha: 301)

“The connoisseur of rasa, Hari, he to whom those who have no [worldly] wealth and whose wealth is the Self [i.e., the Ātmā, meaning, Hari himself] are dear, does not accept the worship of those of polluted intellect, who because of the intoxications of learning, wealth, family, and deeds, engage in wrong-doing in relation to sādhus who are without anything [i.e., free from any such intoxications and the pride and possessiveness that underlie them].”

Read on →

na bhajati kumanīṣiṇāṁ sa ijyāṁ Read on →

ahaṅkārasya dve vṛttī ahantā mamatā ca iti

ahaṅkārasya dve vṛttī ahantā mamatā ca iti | tayor jñānena layo mokṣaḥ, deha-gehādi-viṣayatve bandhaḥ, ahaṁ prabhor janaḥ sevako’smi sevyo me prabhur bhagavān saparikara eva rūpa-guṇa-mādhurī-mahodadhir iti pārṣada-rūpa-vigraha-bhagavad-vigrahādi-viṣayatve premā | sa hi bandha-mokṣābhyāṁ vilakṣaṇa eva puruṣārtha-cūḍāmaṇir ity ucyate |
tatra kramaḥ | ahantā-mamatayor vyavahārikyām eva vṛttāv atisāndrāyāṁ satyāṁ saṁsāra eva | ahaṁ vaiṣṇavo bhūyāsaṁ prabhur me bhagavān sevyo bhavatv iti yādṛcchikyāṁ śraddhā-kaṇikāyāṁ satyāṁ tad-vṛtteḥ pāramārthikatva-gandhe bhaktāv adhikāraḥ | tataḥ sādhu-saṅge sati pāramārthikatva-gandhasya sāndratvaṁ | tato bhajana-kriyāyām aniṣṭhitāyāṁ satyāṁ tayoḥ paramārthe vastuny ekadeśa-vyāpinī vṛttiḥ vyavahāre pūrṇaiva | tasyāṁ niṣṭhitāyāṁ paramārthe bahula-deśa-vyāpinī vyavahāre prāyiky eva | rucāv utpannāyāṁ paramārthe prāyiky eva vṛttir vyavahāre tu bahu-deśa-vyāpinī | āsaktau jātāyāṁ paramārthe pūrṇā vyavahāre tu gandha-mātrī | bhāve tu paramārtha evātyantikī vṛttir vyavahāre tu bādhitānuvṛtti-nyāyenābhāsa-mayī | premaṇi tayor ahantā-mamatayor vṛttiḥ paramārthe paramātyantikī vyavahāre tu naikāpīti |

(Mādhurya-kādambinī: 8)

“The ahaṅkāra has two vṛttis (functions): ahantā [i.e., I-ness, or identification) and mamatā [i.e., my-ness, or, possessiveness]. Dissolution of these two through jñāna is [called] mokṣa. Their being fixed upon objects of the senses, such as the body and home, is [called] bondage. ‘I am Prabhu’s person [i.e., I belong to Prabhu]. I am a servant, and Prabhu is my object of service. Bhagavān [i.e., Prabhu] along with his companions is verily a vast ocean of sweetness in form and qualities”—their [i.e., these two functions of the ahaṅkāra] being fixed upon the figure of a body of an associate [of Bhagavān] and upon the figure and so forth of Bhagavān [i.e., the vṛtti of ahantā functioning so as to produce identification with the body of an associate of Bhagavān, and the vṛtti of mamatā functioning so as to produce an affectionate sense of my-ness in relation to the figure, qualities, activities, and so forth of Bhagavān] is [called] prema. That [i.e., prema] is distinct from bondage and mokṣa, and is said to be the crown-jewel of puruṣārthas.
“The course [of development] in this regard [is as follows]: when the vṛttis of ahantā and mamatā are present very densely only in worldly affairs, there is only [the condition known as] saṁsāra. When a fortuitous (yādṛcchikī) particle of śrāddhā comes about, [such that one has the resolve,] ‘I shall become a Vaiṣṇava, and my master, Bhagavān, shall be my object of service,’ then those vṛttis have a trace of relation to Ultimate Reality (Paramārtha) and one has eligibility (adhikāra) for bhakti. Then, when association with sādhus occurs, density of that trace of relation to Ultimate Reality develops. Then, when unfixed (aniṣṭhitā) engagement in bhajana occurs, their [i.e., ahantā and mamatā’s] vṛttis are partially in the object, Ultimate Reality, and fully in worldliness. When that [i.e., engagement in bhajana] is fixed (niṣṭhitā), then they are extensively in Ultimate Reality and only mostly in worldliness. When ruci arises, then the vṛttis are mostly in Ultimate Reality, but [still] extensively in worldliness. When āsakti appears, then they are fully in Ultimate Reality, but [still] bearing just a trace in worldliness. In bhāva, however, the vṛttis are absolutely in Ultimate Reality, but possessed of a semblance in worldliness like the continuance of a negated entity. In prema, these vṛttis of ahantā and mamatā are absolutely to the fullest extent in Ultimate Reality and not in worldliness at all.”

Read on →

ahaṅkārasya dve vṛttī ahantā mamatā ca iti Read on →

ahaṁ mamābhimānotthaiḥ kāma-lobhādibhir malaiḥ

ahaṁ mamābhimānotthaiḥ kāma-lobhādibhir malaiḥ |
vītaṁ yadā manaḥ śuddham aduḥkham asukhaṁ samam ||
tadā puruṣa ātmānaṁ kevalaṁ prakṛteḥ param |
nirantaraṁ svayaṁ-jyotir aṇimānam akhaṇḍitam ||
jñāna-vairāgya-yuktena bhakti-yuktena cātmanā |
paripaśyaty udāsīnaṁ prakṛtiṁ ca hataujasam ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 3.25.16-18; cited in Paramātma Sandarbha 45)

“When the mind is freed from the contamination of lust, greed, and so forth produced by the conceits of ‘I’ and ‘mine,’ and [thus] pure, being without unhappiness, without happiness, and equanimous, then the puruṣa [i.e., the jīva], with a mind (ātmā) endowed with jñāna [i.e., discernment] and vairāgya [i.e., the absence of the conceits of ‘I’ and ‘mine’], and [necessarily also] endowed with bhakti, sees himself to be distinct from prakṛti [i.e., from the transformations of prakṛti and avidyā], eternal [alt., free from coverings of the gross and subtle body], self-luminous [i.e., luminous to his own self], minute [i.e., subtle], and undivided [i.e., indivisible], and [sees] prakṛti [i.e., avidyā] to be devoid of ability [to affect him].”

Read on →

ahaṁ mamābhimānotthaiḥ kāma-lobhādibhir malaiḥ Read on →

bhāgyodayena bahu-janma-samarjitena sat-saṅgamaṁ ca labhate puruṣo yadā vai

bhāgyodayena bahu-janma-samarjitena sat-saṅgamaṁ ca labhate puruṣo yadā vai |
ajñāna-hetu-kṛta-moha-madāndhakāra-nāśanaṁ vidhāya hi tadodayate vivekaḥ ||
(Padma Purāṇa: Bhāgavata-māhātmya: 2.76)

“When a person attains association with a sādhu as a result of good fortune acquired over the course of many lives, then discernment (viveka) arises and dispels the darkness of bewilderment and pride caused by ignorance.”

Read on →

bhāgyodayena bahu-janma-samarjitena sat-saṅgamaṁ ca labhate puruṣo yadā vai Read on →

paropadeśa-velāyāṁ śiṣṭāḥ sarve bhavanti vai

paropadeśa-velāyāṁ śiṣṭāḥ sarve bhavanti vai |
vismarantīha śiṣṭatvaṁ svakārye samupasthite ||
(Mahābhārata)

“At the time of giving advice to others, everyone is certainly wise [alt., cultured, proper, etc., or so they think]. When their own duty [alt., tasks, responsibility, difficulty, etc.] arises [however] they then forget all their wisdom [alt., culturedness, propriety, etc.].”

Read on →

paropadeśa-velāyāṁ śiṣṭāḥ sarve bhavanti vai Read on →

Scroll to Top