The Latest

  • muṇḍe muṇḍe matir bhinnā kuṇḍe kuṇḍe navaṁ jalam |
    deśe deśe navācāro mukhe mukhe navā vāṇī ||
    (Vāyu Purāṇa)

    “From shaved head to shaved head, the understanding is different; from pond to pond, the water is new; from country to country, the conduct is new; and from mouth to mouth, the speech is new.”

    Read on →: muṇḍe muṇḍe matir bhinnā

  • āvṛttir asakṛd upadeśāt | liṅgāc ca |
    (Vedānta-sūtra: 4.1.1–2)

    “Repetition [of sādhana practices] should be done repeatedly because of instructions [to do so in the śāstra]. And because of indicators [i.e., because it is observed to be done repeatedly by mahājanas].”

    Read on →: āvṛttir asakṛd upadeśāt liṅgāc ca

  • deho’sthi-māṁsa-rudhire’bhimatiṁ tyaja tvaṁ
    jāyā-sutādiṣu sadā mamatāṁ vimuñca |
    paśyāniśaṁ jagad idaṁ kṣaṇa-bhaṅga-niṣṭhaṁ
    vairāgya-rāga-rasiko bhava bhakti-niṣṭhaḥ ||

    (Padma Purāṇa: Bhāgavata-māhātmya, 4.79)

    “You should always give up identification with the body made of bones, flesh, and blood, and lay aside possessiveness over wife, sons, and so forth. Uninterruptedly see this world to be founded on transience. Be a relisher of rāga coupled with vairāgya and fixed in bhakti.”

    Read on →: deho’sthi-māṁsa-rudhire’bhimatiṁ tyaja tvaṁ

  • yaṁ yaṁ vāpi smaran bhāvaṁ tyajaty ante kalevaram |
    taṁ tam evaiti kaunteya sadā tad-bhāva-bhāvitaḥ ||
    (Śrīmad Bhagavad-gītā: 8.6)

    “O Kaunteya, whatever object one remembers as one leaves the body at death—exactly that one attains, [on account of] being constantly absorbed in thought of that.”

    Read on →: yaṁ yaṁ vāpi smaran bhāvaṁ

  • tadaivam ātmany avaruddha-citto
    na veda kiñcid bahir antaraṁ vā |
    yatheṣu-kāro nṛpatiṁ vrajantam
    iṣau gatātmā na viveda pārśve ||
    (Śrīmad Bhāgavatam: 11.9.13)

    “Then, in this way, the mind shut in upon the ātmā does not perceive anything external [e.g., sights] or internal [e.g., memories], just as an arrow-maker, his mind absorbed in [crafting] arrows, did not notice in the least a king passing beside him [with a large entourage playing kettle-drums].”

    Read on →: tadaivam ātmany avaruddha-citto

  • puṅkhānupuṅkha-viṣayekṣaṇa-tatparo’pi
    brahmāvalokana-dhiyaṁ na jahāti yogī |
    saṅgīta-tāla-laya-vādya-vaṁśa-gatāpi
    maulistha-kumbha-parirakṣaṇa-dhīr naṭīva ||

    (Varāha Upaniṣad: 2.82)

    “Even while engaged in observing the objects of the senses, arrow after arrow, the yogī does not give up awareness of seeing Brahman, just as a dancer, even while engaged in [i.e. dancing in] accord with a composition of singing, rhythm, time, and instrumental music, does not give up her awareness of balancing the pot situated atop her head.”

    Read on →: puṅkhānupuṅkha-viṣayekṣaṇa-tatparo’pi

Scroll to Top