Purāṇas

yuvatīnāṁ yathā yūni yūnāṁ ca yuvatau yathā

yuvatīnāṁ yathā yūni yūnāṁ ca yuvatau yathā |
mano’bhiramate tadvan mano’bhiramatāṁ tvayi ||
(Padma Purāṇa: 6.128.258; cited in Hari-bhakti-vilāsa: 8.437; Bhakti-rasāmṛta-sindhu: 1.2.153; Bhakti Sandarbha: 217)

“As the minds of young ladies delight in a young man, and the minds of young men delight in a young lady, so may my mind delight in you.”

Read on →

tāvad rāgādayaḥ stenāḥ tāvat kārāgṛhaṁ gṛham

tāvad rāgādayaḥ stenāḥ tāvat kārāgṛhaṁ gṛham |
tāvan moho’ṅghri-nigaḍo yāvat kṛṣṇa na te janāḥ ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 10.14.36)

“For that long attachment (rāga) and so forth are thieves, for that long one’s house is a prison, and for that long affection is a foot-shackle—so long as people do not become yours, O Kṛṣṇa!”

Read on →

eka-deśa-sthitasyāgner jyotsnā vistāriṇī yathā

eka-deśa-sthitasyāgner jyotsnā vistāriṇī yathā | parasya brahmaṇaḥ śaktis tathedam akhilaṁ jagat || iti śrī-parāśaroktyā | tathā—‘brahmaṇo hi pratiṣṭhāham amṛtasyāvyayasya ca’ iti śrī-bhagavad-gītādi-vacanena ca ghana-maṇḍala-candra-tejo-ghana-maṇḍala-sūrya-sthānīyasya bhagavac-caraṇāravinda-dvandasya sac-cid-ānanda-ghanasya bhakti-dvārānubhavena sukhaṁ ghanaṁ syād eva | sarva-vyāpi-jyotsnā-tejaḥ-sthānīyasya jīva-svarūpa-bhūtasya jagan-mayasya sac-cid-ānanda-brahmaṇo’nubhavena sukham api tad-anurūpaṁ svalpam eva syāt, na ca māyikaṁ prapañca-jātam idaṁ jyotsnā-sthānīyam iti vācyam | yathā candra-sūryayor jyotsnā-tejaḥ-paramāṇavaḥ prakāśakatvādi-tat-tad-guṇa-yogāt tat-tad-aṁśās tathā jagataḥ sac-cid-ānandatvādy-abhāvena para-brahmaṇo’ṁśatvāsambhavāt śakti-śabda-prayogāc ceti dik |
(Dig-darśinī-ṭīkā on Bṛhad Bhāgavatāmṛta: 2.2.180)

“As per the statement of Śrī Parāśara [in VP 1.22.54], ‘As the light of a fire situated in one place is spread out [all around], so the śakti of the Supreme Brahman is [spread out] throughout this entire universe,’ and the statement [of Bhagavān Śrī Kṛṣṇa] in Śrī Bhagavad-gītā [14.27], ‘Since I am the basis of Brahman, of the imperishable nectar, of the eternal dharma, and of the bliss of the one-pointed,’ the bliss (sukham) [felt by the jīva] as a result of experience by means of bhakti to the two lotus feet of Bhagavān, which are constituted of condensed eternal being, consciousness, and bliss and comparable to the condensed orb of the moon and the illuminating condensed orb of the sun, shall verily be condensed [i.e., intense], whereas the bliss as a result of experience of [the aspect of] brahman constituted of [non-condensed] eternal being, consciousness, and bliss, constitutive of the world (jaganmaya), existent as the nature (svarūpa) of a jīva, and comparable to all-pervading light [rather than to the condensed luminous orb of the sun or the moon itself], shall verily be meager in accord with that [i.e., in accord with how it is of less condensed nature, just as a perception of diffused light is far less intense than a perception of the sun or moon directly]. And it is not that this [world] which is māyika and generated by [mere] appearance (prapañca) should be said to be comparable to light [as brahman, i.e., the jīva, has just been compared] because of the impossibility of the world’s being a part (aṁśa) of Parabrahman [as brahman, i.e., the jīva, is] on account of the non-existence of [its, i.e., the world’s] being constituted of eternal being, consciousness, and bliss, and so forth, and because of the usage of the word śakti [to describe it, rather than the world ‘part’ (aṁśa)], just as the minute particles of the light of the moon and the sun are parts thereof respectively [i.e., are parts of the moon and the sun] because of the presence of various qualities beginning with being illuminating [i.e., because they share the same qualities as the wholes of which they are said to be parts, unlike the material world, which does not share the same qualities as the whole, viz., Parabrahman, that it is said to be a śakti, but not a ‘part’ (aṁśa), of]. This is the direction.”

Read on →

na cyavante hi yad-bhaktāḥ mahatyāṁ pralayāpadi

na cyavante hi yad-bhaktāḥ mahatyāṁ pralayāpadi |
ato’cyuto’khile loke sa ekaḥ sarvago’vyayaḥ ||
(Skanda Purāṇa; cited in the Dig-darśinī-ṭīkā on Brahma-saṁhitā: 5.33)

“He the all-pervading, immutable Supreme Entity throughout all planes whose bhaktas are not certainly vanquished [even] during the severe tribulation of universal dissolution (pralaya) is thus [known as] Acyuta [i.e., ‘the Imperishable One’].”

Read on →

tulā-puruṣa-dānādyair aśvamedhādibhir makhaiḥ

tulā-puruṣa-dānādyair aśvamedhādibhir makhaiḥ |
vārāṇasī-prayāgādi-tīrtha-snānādibhiḥ priye ||
gayā-śrāddhādibhiḥ pitryair veda-pāṭhādibhir japaiḥ |
tapobhir ugrair niyamair yamair bhūta-dayādibhiḥ ||
guru-śuśrūṣaṇaiḥ satyair dharmair varṇāśramānvitaiḥ |
jñāna-dhyānādibhiḥ samyak-caritair janma-koṭibhiḥ ||
na yānti tat paraṁ śreyo viṣṇuṁ sarveśvareśvaram |
sarva-bhāvair anāśritya purāṇaṁ puruṣottamam ||
(Padma Purāṇa; Nārada Pañcarātra: 4.2.17–20; cited in the Dig-darśinī-ṭikā on Hari-bhakti-vilāsa: 1.118)

“[Mahādeva to Parvatī:] O dear one, by means of crores of births of righteous conduct—[the giving of] charities such as that equal to the person [i.e., the charity of giving away an amount of gold equal to the weight of one’s body], [conducting] sacrifices like the horse-sacrifice, bathing and so on at tīrthas like Vārāṇasī and Prayāga, [performances of] rites for the forefathers like [an offering of] last rights at Gayā, recitation and so forth of Vedas, japas [i.e., performing japa of various mantras], severe austerities, regulations, restrictions, [showing] compassion and the like towards other living beings, [performing] services to the guru, [observing] noble duties based on one’s varṇa and āśrama, [acquiring] knowledge, [performing] meditation, and so on—one does not attain the supreme weal, Viṣṇu, the Īśvara of all īśvaras, without taking shelter in [him] the primeval Supreme Person with all of one’s manners of being [i.e., with the totality of one’s self].”

Read on →

trailokye pṛthivī dhanyā yatra vṛndāvanaṁ purī

trailokye pṛthivī dhanyā yatra vṛndāvanaṁ purī |
tatrāpi gopikāḥ pārtha tatra rādhābhidhā mama ||
(Ādi Purāṇa; cited in Laghu Bhāgavatāmṛta: 2.46; Prīti Sandarbha: 109)

“[Śrī Kṛṣṇa:] In the three worlds, the earth [particularly], where the abode of Vṛndāvana is present, is blessed; therein, furthermore, the gopīs [are blessed], O Pārtha, and therein mine [i.e., the gopī most dear to me] by the name of Rādhā [is (most) blessed].”

Read on →

sarve nityāḥ śāśvatāś ca dehās tasya parātmanaḥ

sarve nityāḥ śāśvatāś ca dehās tasya parātmanaḥ |
hānopādāna-rahitā naiva prakṛtijāḥ kvacit ||
paramānanda-sandohā jñāna-mātrāś ca sarvataḥ |
sarve sarva-guṇaiḥ pūrṇā sarva-doṣa-vivarjitāḥ ||
(Mahāvarāha Purāṇa; cited in the Dig-darśinī-ṭīkā on Bṛhad Bhāgavatāmṛta: 2.4.160; Bhagavat Sandarbha; Sārārtha-darśinī-ṭīkā on Śrīmad Bhāgavatam: 1.3.28)

“All the bodies of him, the Supreme Self, are ever-present, ever-lasting, without acquisition and elimination, and never born of material energy (prakṛti). They all are possessed of the totality of the highest bliss, consciousness alone [in constitution] all throughout, replete with all qualities, and completely free from all faults.”

Read on →

svayaṁ pravartitaiḥ kṛtsnair mamaital-likhana-śramaiḥ

svayaṁ pravartitaiḥ kṛtsnair mamaital-likhana-śramaiḥ |
śrīmac-caitanya-rūpo’sau bhagavān prīyatāṁ sadā ||
(Dig-darśinī-ṭīkā on Bṛhad Bhāgavatāmṛta: 2.7.157)

“May he, Bhagavān,
Possessed of the form of blessed Caitanya,
Always be pleased
With the entirety of this writing effort of mine
Prompted by himself.”

A second translation in accord with the second intended meaning of the verse:

“May he,
Divine Rūpa [the dear servant] of blessed Caitanya,
Always be pleased
With the entirety of this writing effort of mine
Prompted by himself.”

Read on →

na deśa-kālāvasthāsu śuddhy-ādikam apekṣate

na deśa-kālāvasthāsu śuddhy-ādikam apekṣate |
kintu svatantram evaitan nāma kāmita-kāmadam ||
(Skanda Purāṇa; cited in Hari-bhakti-vilāsa: 11.410)

“Purity and so forth in regard to place, time, and circumstance is not replied upon [by one who chants the name of Śrī Bhagavān]. Rather, this name is verily an independent bestower of all desired objects of desire.”

Read on →

cakrāyudhasya nāmāni sadā sarvatra kīrtayet

cakrāyudhasya nāmāni sadā sarvatra kīrtayet |
nāśaucaṁ kīrtane tasya sa pavitra-karo yataḥ ||
(Padma Purāṇa; Skanda Purāṇa; Viṣṇu-dharmottama; cited in Hari-bhakti-vilāsa: 11.409)

“One should always and everywhere chant the names of the Wielder of the cakra since he is purifying and there is no [consideration of] impurity in chanting about him.”

Read on →

Scroll to Top