Niṣkāmatva (Niṣkāmatā)

na hy aṅgopakrame dhvaṁso mad-dharmasyoddhavāṇv api

na hy aṅgopakrame dhvaṁso mad-dharmasyoddhavāṇv api |
mayā vyavasitaḥ samyaṅ nirguṇatvād anāśiṣaḥ ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.29.20; cited in Hari-bhakti-vilāsa: 10.527; Rāga-vartma-candrikā: 1.12)

“Indeed, O Uddhava, there is certainly no loss even slightly in an undertaking of dharma related to me that is without interest in benedictions since it is determined to be proper by me on account of [its] being beyond the guṇas.”

Read on →

na hy aṅgopakrame dhvaṁso mad-dharmasyoddhavāṇv api Read on →

kaḥ paṇḍitas tvad aparaṁ śaraṇaṁ samīyād

kaḥ paṇḍitas tvad aparaṁ śaraṇaṁ samīyād
bhakta-priyād ṛta-giraḥ suhṛdaḥ kṛtajñāt |
sarvān dadāti suhṛdo bhajato’bhi kāmān
ātmanam apy upacayāpacayau na yasya ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 10.48.26; cited in Hari-bhakti-vilāsa: 11.678; Bhakti Sandarbha: 107; Caitanya-caritāmṛta: 2.22.96)

“What paṇḍita would take full shelter in anyone other than you, to whom bhaktas are dear, whose words are truthful, who are well-wishing, who are grateful, and who bestow all thoroughly desired objects upon a well-wishing worshiper [of yourself] and even your own self [upon them] without any accumulation for, or diminution of, yourself [thereby]?”

Read on →

kaḥ paṇḍitas tvad aparaṁ śaraṇaṁ samīyād Read on →

nṛṣu tava māyayā bhramam amīṣv avagatya bhṛśaṁ

nṛṣu tava māyayā bhramam amīṣv avagatya bhṛśaṁ
tvayi sudhiyo’bhave dadhati bhāvam anuprabhavam |
katham anuvartatāṁ bhava-bhayaṁ tava yad bhrū-kuṭiḥ
sṛjati muhus trinemir abhavac-charaṇeṣu bhayam ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 10.87.32)

[Translated according to Śrī Śrīdhara Svāmīpāda’s commentary:] “Understanding the ignorance as a consequence of your māyā among these human beings wherefrom repeated birth ensues, the wise foster bhāva [i.e., render service] profusely for you, Non-existence [i.e., you who are the cause of liberation from material existence]. How could your followers have any distress on account of [material] existence, since the furrowing of your brows—time (trinemi)—creates distress perpetually for those who are not in your shelter?”

Read on →

nṛṣu tava māyayā bhramam amīṣv avagatya bhṛśaṁ Read on →

matto’py anantāt parataḥ parasmāt

matto’py anantāt parataḥ parasmāt
svargāpavargādhipater na kiñcit |
yeṣāṁ kim u syād itareṇa teṣām
akiñcanānāṁ mayi bhakti-bhājām ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 5.5.25)

“For those possessionless (akiñcana) bearers of bhakti to me who have no desire for anything even from me, whom am Infinite, higher than the highest [i.e., superior even to Brahmā and so forth], and the Supreme Master of Svarga and apavarga [i.e., mokṣa], what shall be the need of anything else [alt., of anyone else]?”

Read on →

matto’py anantāt parataḥ parasmāt Read on →

dṛṣṭaṁ śrutam asad buddhvā nānudhyāyen na saṁviśet

dṛṣṭaṁ śrutam asad buddhvā nānudhyāyen na saṁviśet |
saṁsṛtiṁ cātma-nāśaṁ ca tatra vidvān sa ātma-dṛk ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 9.19.20)

“Having understood the seen and the heard to be asat, one who shall not meditate repeatedly [on] and shall not enjoy [them], knowing that saṁsāra and loss of the self ensue from them, is a seer of the Ātmā.”

Read on →

dṛṣṭaṁ śrutam asad buddhvā nānudhyāyen na saṁviśet Read on →

mayoditeṣv avahitaḥ sva-dharmeṣu mad-āśrayaḥ

mayoditeṣv avahitaḥ sva-dharmeṣu mad-āśrayaḥ |
varṇāśrama-kulācāram akāmātmā samācaret ||
anvīkṣeta viśuddhātmā dehināṁ viṣayātmanām |
guṇeṣu tattva-dhyānena sarvārambha-viparyayam ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.10.1–2)

“[Bhagavān Śrī Kṛṣṇa to Uddhava:] Attentive to one’s dharmas as stated by me and desireless, one whose shelter is in me should observe the conduct of one’s varṇa, āśrama, and family. [Thus] Being of highly purified mind, one should repeatedly observe the reversal of all the endeavors based on thought of real existence in regard to qualities [in objects of the senses] of embodied beings whose minds are [fixed] upon objects of the senses.”

Read on →

mayoditeṣv avahitaḥ sva-dharmeṣu mad-āśrayaḥ Read on →

satyāśiṣo hi bhagavaṁs tava pāda-padmam

satyāśiṣo hi bhagavaṁs tava pāda-padmam
āśīs tathānubhajataḥ puruṣārtha-mūrteḥ |
apy evam arya bhagavān paripāti dīnān
vāśreva vatsakam anugraha-kātaro’smān ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 4.9.17; cited in Prīti Sandarbha: 6)

“[Dhruva Mahārāja:] O Bhagavān! For those who in this [aforementioned] manner continuously worship [you], the lotus feet of you who are the embodiment of the ultimate goal (puruṣārtha-mūrti) are certainly the true blessing in comparison to [all other] blessings. Although this is so, O Master, O Bhagavān, you protect us, who are lowly, like a cow anxious to nurture a new-born calf.”

Read on →

satyāśiṣo hi bhagavaṁs tava pāda-padmam Read on →

yasyāham anugṛhṇāmi hariṣye tad-dhanaṁ śanaiḥ

yasyāham anugṛhṇāmi hariṣye tad-dhanaṁ śanaiḥ |
tato’dhanaṁ tyajanty asya svajanā duḥkha-duḥkhitam ||
sa yadā vitathodyogo nirviṇṇaḥ syād dhanehayā |
mat-paraiḥ kṛta-maitrasya kariṣye mad-anugraham ||
tad brahma paramaṁ sūkṣmaṁ cin-mātraṁ sad anantakam |
vijñāyātmatayā dhīraḥ saṁsārāt parimucyate |
ato māṁ sudurārādhyaṁ hitvānyān bhajate janaḥ ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 10.88.8–10)

“[Śrī Kṛṣṇa to Yudhiṣṭhira:] I will gradually take away the wealth of one whom I favor. Then, [when he is] devoid of wealth and troubled by troubles [one after another], his relatives reject him. When he will [in this way] become unsuccessful in his endeavors and disinterested in the pursuit of wealth, then, once he has formed friendships with those devoted to me, I will bestow my favor upon him. Then, after realizing in essence the Supreme Brahman [i.e., me], subtle, purely conscious, eternal, and endless, and becoming steadfast, one is fully liberated from saṁsāra. Thus [i.e., because of how I in this way favor my bhaktas by depriving them of worldly wealth and enjoyment], a person leaves me, who am most difficult to worship [because of how I favor my bhaktas], and worships others [i.e., other devatās, such as Bhagavān Śiva, who do not favor their bhaktas in this manner that I do].”

Read on →

yasyāham anugṛhṇāmi hariṣye tad-dhanaṁ śanaiḥ Read on →

Scroll to Top