Happiness

parama-tattva-sākṣātkāra-lakṣaṇaṁ taj-jñānam eva paramānanda-prāptiḥ

tata idaṁ labhyate—parama-tattva-sākṣātkāra-lakṣaṇaṁ taj-jñānam eva paramānanda-prāptiḥ | saiva parama-puruṣārtha iti | svātmājñāna-nivṛttiḥ duḥkhātyanta-nivṛttiś ca nidāne tad-ajñāne gate sati svata eva sampadyate | pūrvasyāḥ parama-tattva-svaprakāśatābhivyakti-lakṣaṇa-mātrātmakatvāt, uttarasyāś ca dhvaṁsābhāva-rūpatvād anaśvaratvam | uktaṁ ca pūrvasyāḥ parama-puruṣārthatvaṁ ‘dharmasya hy apavargasya’ ity-ādinā, ‘tac-chraddadhānā munayo’ … ity antena, svataḥ sarva-duḥkha-nivṛttiś ca tatraivoktā—‘bhidyate hṛdaya-granthiḥ’ ity ādinā |
(Prīti Sandarbha: 1)

“Therefore, this is gathered: awareness of him [i.e., Bhagavān] in the form of direct perception (sākṣātkāra) of the Supreme Entity [i.e., direct perception of the Supreme Entity as Brahman, or as Bhagavān, as is discussed ahead] is alone the attainment of paramount bliss. This alone is the supreme puruṣārtha. When the cause, the absence of awareness of him, ceases, then the cessation of the absence of awareness of one’s own self (ātmā) and the absolute cessation of suffering occur automatically. The former’s [i.e., the cessation of the absence of awareness of him] being permanent is because of its being constituted in form solely of a manifestation of the Supreme Entity’s self-luminosity (sva-prakāśatā) [i.e., because the cessation of the absence of awareness of him only occurs as a result of a self-manifestation of the Supreme Entity and thus is effectively synonymous with it], and the latter’s [i.e., the cessation of the absence of awareness of one’s own self (ātmā) and one’s suffering in saṁsāra being permanent] is because of its having a form of non-existence after [its] destruction [i.e., because it ceases to exist entirely after being destroyed]. The former’s being the supreme puruṣārtha is stated in dharmasya hy apavargasya … [i.e., SB 1.2.9–11], and tac-chraddadhānā munayo … [i.e., SB 1.2.12], and the automatic cessation of all suffering is stated there in bhidyate hṛdaya-granthiḥ [i.e., SB 1.2.13].”

Read on →

nirastātiśayāhlāda-sukha-bhāvaika-lakṣaṇā

nirastātiśayāhlāda-sukha-bhāvaika-lakṣaṇā |
bheṣajaṁ bhagavat-prāptir ekāntātyantikī matā ||
(Viṣṇu Purāṇa: 6.5.59; cited in Prīti Sandarbha: 1)

“Attainment of Bhagavān, which is characterized purely by a state of happiness filled with superlative delight [i.e., a delight that surpasses all other forms of happiness and neither contains nor causes any form of suffering], is the medicine [to cure the disease of suffering in saṁsāra] and is accepted as exclusive [i.e., free from any admixture of suffering] and absolute [i.e., everlasting].”

Read on →

bhuvi puru-puṇya-tīrtha-sadanāny ṛṣayo vimadās

bhuvi puru-puṇya-tīrtha-sadanāny ṛṣayo vimadās
ta uta bhavat-padāmbuja-hṛdo’gha-bhid-aṅghri-jalāḥ |
dadhati sakṛn manas tvayi ya ātmani nitya-sukhe
na punar upāsate puruṣa-sāra-harāvasathān ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 10.87.35)

“Dwelling in the numerous sacred tīrthas on the earth, free from delusion [alt., pride], their hearts fixed on your lotus feet, and the water from their feet dispelling sin, the ṛṣis who once fix their mind on you, the Self, Eternal Happiness, do not again dwell in homes, which steal away the essence of human beings.”

Read on →

nāsti buddhir ayuktasya na cāyuktasya bhāvanā

nāsti buddhir ayuktasya na cāyuktasya bhāvanā |
na cābhāvayataḥ śāntir aśāntasya kutaḥ sukham ||
(Śrīmad Bhagavad-gītā: 2.66)

“One who is uncontrolled [i.e., of uncontrolled mind and senses] has no discernment, and one who is uncontrolled has no meditation. One who has no meditation further has no peace [i.e., relief from desire for, and engagement with, the sense objects (viṣaya)], and how can one who has no [such] peace have [any experience of] happiness [i.e., the bliss of the self]?”

Read on →

yo’hiṁsakāni bhūtāni hinasty ātma-sukhecchayā

yo’hiṁsakāni bhūtāni hinasty ātma-sukhecchayā |
sa jīvaṁś ca mṛtaś caiva na kvacit sukham edhate ||
(Manu Smṛti: 5.45)

“One who harms innocuous creatures out of a desire for one’s own pleasure never attains happiness in life or after death.”

Read on →

yo bandhana-vadha-kleśān prāṇināṁ na cikīrṣati

yo bandhana-vadha-kleśān prāṇināṁ na cikīrṣati |
sa sarvasya hita-prepsuḥ sukham atyantam aśnute ||
(Manu Smṛti: 5.46)

“One who does not desire to bind, kill, or trouble other living beings and [instead] desires good for them all attains unlimited happiness.”

Read on →

karmaṇā jāyate jantuḥ karmaṇeva vilīyate

karmaṇā jāyate jantuḥ karmaṇeva vilīyate |
sukhaṁ duḥkhaṁ bhayaṁ kṣemaṁ karmaṇevābhipadyate ||
(Mahāsubhāṣita-saṅgraha)

“A living being is born because of his karma and dies because of his karma. Happiness, distress, fear, and well-being [all] arise only because of karma.”

Read on →

sukhāya karmāṇi karoti loko

sukhāya karmāṇi karoti loko
na taiḥ sukhaṁ vānyad upāramaṁ vā |
vindeta bhūyas tata eva duḥkhaṁ
yad atra yuktaṁ bhagavān vaden naḥ ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 3.5.2)

“People engage in karma in pursuit of happiness, but by that they attain neither happiness nor the cessation of its opposite [i.e., suffering]. Rather, they attain only more suffering. O illustrious sage, please explain what is befitting [for us to do] here [i.e., in this condition in saṁsāra].”

Read on →

pāpaṁ kurvan pāpakīrtiḥ pāpam evāśnute phalam

pāpaṁ kurvan pāpakīrtiḥ pāpam evāśnute phalam |
puṇyaṁ kurvan puṇyakīrtiḥ puṇyam evāśnute phalam ||
pāpaṁ prajñāṁ nāśayati kriyamāṇaṁ punaḥ punaḥ |
naṣṭa-prajñaḥ pāpam eva nityam ārabhate naraḥ ||
puṇyaṁ prajñāṁ vardhayati kriyamāṇaṁ punaḥ punaḥ |
vṛddha-prajñaḥ puṇyam eva nityam ārabhate naraḥ ||
asūyako dandaśūko niṣṭhuro vairakṛn naraḥ |
sa kṛcchraṁ mahad āpnoto nacirāt pāpam ācaran ||
anasūyaḥ kṛta-prajñaḥ śobhanāny ācaran sadā |
akṛcchrāt sukham āpnoti sarvatra ca virājate ||
(Mahābhārata: 5.35.51−6)

“By committing sin, a sinful person certainly receives the results of sin. By practicing piety, a pious person certainly receives the results of piety. Sin committed again and again destroys one’s intellect, and a person whose intellect is destroyed begins to commit sin continuously. Piety practiced again and again enhances one’s intellect, and a person of enhanced intellect starts to practice piety continuously. A persons who is envious, mordacious, cruel, and inimical, by committing sins, soon undergoes great difficulty. One who is non-envious and endowed with intellect, by always performing auspicious acts, attains happiness without difficulty and shines everywhere.”

Read on →

Scroll to Top