Varṇāśrama-dharma

jñāna-niṣṭho virakto vā mad-bhakto vānapekṣakaḥ

jñāna-niṣṭho virakto vā mad-bhakto vānapekṣakaḥ |
sa-liṅgān āśramāṁs tyaktvā cared avidhi-gocaraḥ ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.18.28)

“One who is detached and fixed in jñāna, or, one who is disinterested and my bhakta, shall relinquish the āśramas along with their paraphernalia and proceed outside the scope of injunctions.”

Read on →

sva-pāda-mūlaṁ bhajataḥ priyasya

sva-pāda-mūlaṁ bhajataḥ priyasya
tyaktānya-bhāvasya hariḥ pareśaḥ |
vikarma yac cotpatitaṁ kathañcid
dhunoti sarvaṁ hṛdi sanniviṣṭaḥ ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.5.42; cited in Hari-bhakti-vilāsa: 11.550; Bhakti-rasāmṛta-sindhu: 1.2.71; Bhakti Sandarbha: 173; Caitanya-caritāmṛta: 2.22.144)

“Situated in the heart of a dear worshiper of the soles of his own feet by whom regard for any other has been relinquished, Hari, the Supreme Lord, washes away all wrongful action [on the part of his worshiper] which may somehow come about.”

Read on →

mayoditeṣv avahitaḥ sva-dharmeṣu mad-āśrayaḥ

mayoditeṣv avahitaḥ sva-dharmeṣu mad-āśrayaḥ |
varṇāśrama-kulācāram akāmātmā samācaret ||
anvīkṣeta viśuddhātmā dehināṁ viṣayātmanām |
guṇeṣu tattva-dhyānena sarvārambha-viparyayam ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.10.1–2)

“[Bhagavān Śrī Kṛṣṇa to Uddhava:] Attentive to one’s dharmas as stated by me and desireless, one whose shelter is in me should observe the conduct of one’s varṇa, āśrama, and family. [Thus] Being of highly purified mind, one should repeatedly observe the reversal of all the endeavors based on thought of real existence in regard to qualities [in objects of the senses] of embodied beings whose minds are [fixed] upon objects of the senses.”

Read on →

brahmacaryaṁ samāpya gṛhī bhavet

brahmacaryaṁ samāpya gṛhī bhavet, gṛhī bhūtvā vanī bhavet, vanī bhūtvā pravrajet, yadi vetarathā brahmacaryād eva pravrajet gṛhād vā vanād vā | atha punar avratī vā vratī snātako vāsnātako votsannāgnir anagniko vā, yad ahar eva virajyet tad ahar eva pravrajet |
(Jābāla Upaniṣad: 4; cited in Govinda-bhāṣya on Vedānta-sūtra 3.4.49)

“After completing brahmacarya, one may become a householder. After having become a householder, one may become a vanaprastha. After having become a vanaprastha, one may roam [i.e., become a sannyāsī], yet after brahmacarya itself one may roam, or after household life, or after vanaprastha. Furthermore, be one a non-student or student [i.e., one who has never gone to school to be trained in brahmacarya or one who is presently in school observing brahmacarya], be one a graduate or a non-graduate [i.e., a graduate of brahmacarya or not], and be one of extinguished fire or no fire [i.e., be one someone who has ceased to maintain the sacred fire sustained in homes by couples after marriage because one’s wife has expired or one has left one’s wife, or be one someone who has never married and thus never maintained the sacred fire], on the very day one may [i.e., should happen to] become detached, on that very day one may roam [i.e., one should leave and take sannyāsa].”

Read on →

devarṣi-bhūtāpta-nṛṇāṁ pitṝṇāṁ

devarṣi-bhūtāpta-nṛṇāṁ pitṝṇāṁ
na kiṅkaro nāyam ṛṇī ca rājan |
sarvātmanā yaḥ śaraṇaṁ śaraṇyaṁ
gato mukundaṁ parihṛtya kartam ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.5.41)

“O King, one who has forsaken one’s duties and taken shelter completely in the ultimate shelterer, Mukunda, is neither a servant of, nor a debtor to, the devas, the ṛṣis, [other] living beings, relatives, humanity, or ancestors.”

Read on →

tasmāt tvam uddhavotsṛjya codanāṁ praticodanām

tasmāt tvam uddhavotsṛjya codanāṁ praticodanām |
pravṛttiñ ca nivṛttiñ ca śrotavyaṁ śrutam eva ca ||
mām ekam eva śaraṇam ātmānaṁ sarva-dehinām |
yāhi sarvātma-bhāvena mayā syā hy akuto-bhayaḥ ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.12.14–5)

“Therefore, O Uddhava, abandoning injunctions and prohibitions [i.e., the injunctions and prohibitions given in the Śruti and the Smṛti], engagement and resignation [i.e., the dharmas of a gṛhastha and of a sannyāsī], and that which is to be heard and that which has been heard [i.e., all that pertains to such dharmas and the injunctions and prohibitions related to them in śāstra; alt., all else that is to be heard from śāstra, that is, all that is said in śāstra related to the jñāna-mārga], you should take shelter exclusively in me alone, the Ātmā of all embodied beings, with the full existence of your self. With me [i.e., thus becoming situated in my shelter], be completely fearless.”

Read on →

ājñāyaivaṁ guṇān doṣān mayādiṣṭān api svakān

ājñāyaivaṁ guṇān doṣān mayādiṣṭān api svakān |
dharmān santyajya yaḥ sarvān māṁ bhajet sa ca sattamaḥ ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.11.32)

“[Kṛṣṇa to Uddhava:] One who fully understands the merits [of following] and transgressions [caused by neglect] related to one’s own [varṇa and āśrama] dharmas and, although they are instituted by me, completely gives up all of them and serves me is also the best of sādhus.”

Read on →

vidharmaḥ para-dharmaś ca

vidharmaḥ para-dharmaś ca ābhāsa upamā chalaḥ |
adharma-śākhāḥ pañcemā dharma-jño’dharmavat tyajet ||
dharma-bādho vidharmaḥ syāt para-dharmo’nya-coditaḥ |
upadharmas tu pākhaṇḍo dambho vā śabda-bhic chalaḥ ||
yas tv icchayā kṛtaḥ pumbhir ābhāso hy āśramāt pṛthak |
svabhāva-vihito dharmaḥ kasya neṣṭaḥ praśāntaye ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 7.15.12–14)

“Vidharma, para-dharma, ābhāsa, upamā (upadharma), and chala—a knower of dharma should avoid these five branches of adharma, which are indeed [also] adharma. That which [although performed with the idea that it is dharma in actuality] opposes dharma is vidharma [“contrary dharma”]. That which is enjoined for others is para-dharma [“another’s dharma”]. Heresy and pretension are upadharma [“apparent dharma”]. Distortion of [the intended meaning of] words [in śāstra] is chala [“deceit”]. That done by one’s own wish which is contrary to one’s āśrama is ābhāsa [“a semblance of dharma”]. For whom is the dharma enjoined by one’s svabhāva incapable of pacification [i.e., who will not find peace by adhering to their own dharma]?”

Read on →

yadi māṁ prāptum icchanti

yadi māṁ prāptum icchanti prāpnuvanty eva nānyathā |
kalau kaluṣa-cittānāṁ vṛthāyuḥ-prabhṛtīni ca |
bhavanti varṇāśramiṇāṁ na tu mac-charaṇārthinām ||
(Brahma-vaivarta Purāṇa: cited in Bhakti Sandarbha 99)

“If anyone desires to attain me, they certainly attain me. This cannot be otherwise. In [the Age of] Kali, the life and so forth [i.e., the present actions and future destiny] of those of polluted heart who adhere to varṇāśrama are fruitless, but such is not so for those who seek my shelter.”

Read on →

Scroll to Top