Indra

kṛta-niścayino vandyās

kṛta-niścayino vandyās tuṅgimā nopabhujyate |
cātakaḥ ko varāko’yaṁ yasyendro vārivāhakaḥ ||
(Pañcatantra: 2.147)

“The resolute are worthy of respect. Such [status] is not enjoyed [just] by one who is tall [i.e., large in size]. Who is this low [i.e., short and apparently insignificant] cātaka for whom Indra is a water-porter?”

Read on →

kṛta-niścayino vandyās Read on →

eka eva khago mānī

eka eva khago mānī cirañjīvatu cātakam |
mriyate vā pipāsārto yācate vā purandaram ||
(Pañcatantra)

“Long live the cātaka, the bird of unparalleled self-respect. When afflicted with thirst, it either dies or begs from Indra [but will never drink water from anywhere but a raincloud, that is, from anywhere beneath him on the ground].”

Read on →

eka eva khago mānī Read on →

Scroll to Top