बालस्तावत्क्रीडासक्तः
तरुणस्तावत्तरुणीसक्तः ।
वृद्धस्तावच्चिन्तासक्तः
परे ब्रह्मणि कोऽपि न सक्तः ॥
bālas tāvat krīḍā-saktaḥ
taruṇas tāvat taruṇī-saktaḥ |
vṛddhas tāvac cintā-saktaḥ
pare brahmaṇi ko’pi na saktaḥ ||
(Moha-mudgara-stotram: 7)
“As a child, one is absorbed in play.
As a youth, one is absorbed in young women.
As an elder, one is absorbed in worry.
No one is absorbed in Parabrahman.”