The Latest

  • tad bhūri-bhāgyam iha janma kim apy aṭavyāṁ
    yad gokule’pi katamāṅghri-rajo-’bhiṣekam |
    yaj-jīvitaṁ tu nikhilaṁ bhagavān mukundas
    tv adyāpi yat-pada-rajaḥ śruti-mṛgyam eva ||
    (Śrīmad Bhāgavatam: 10.14.34)

    [A translation based on the commentary of Śrī Śrīdhara Svāmīpāda:] “May I have that great fortune in which a birth of any sort here in the forest in Gokula shall occur wherein I may also receive an ablution in the dust of the feet of anyone [there] whose entire life is Bhagavān, Mukunda, [he] whose footdust is verily an object to be sought by the Śrutis even to this very day.”

    [A translation based on the commentary of Śrī Viśvanātha Carkavartīpāda:] “May I have that great fortune in which a birth of any sort here in the forest or even in Gokula shall occur wherein I may receive an ablution in the dust of the feet of anyone [there] whose entire life is Bhagavān, Mukunda, and whose footdust is verily an object to be sought by the Śrutis even to this very day.”

    Read on →: tad bhūri-bhāgyam iha janma kim apy aṭavyāṁ

  • tāṁ nāradīyām anusṛtya śikṣāṁ
    śrī-kṛṣṇa-nāmāni nija-priyāṇi |
    saṅkīrtayan susvaram atra līlās
    tasya pragāyann anucintayaṁś ca ||
    tādīya-līlā-sthala-jātam etad
    vilokayan bhāva-daśe gato ye |
    tayoḥ sva-citte karaṇena lajje
    kathaṁ parasminn kathayāny ahaṁ te ||
    sadā mahārtyā karuṇā-svarai rudan
    nayāmi rātrīr divasāṁś ca kātaraḥ |
    na vedmi yad yat sucirād anuṣṭhitaṁ
    sukhāya vā tat tad utārti-sindhave ||
    (Bṛhad Bhāgavatāmṛta: 2.6.1–3)

    “Following that instruction of Nārada, here [in Vraja] melodiously chanting names of Śrī Kṛṣṇa dear to myself, singing aloud of and meditating upon his līlās, and beholding the sites of his līlās, this bhāva and state which arose [in me]—I feel embarrassed [just] by thinking of them in my own heart. [So,] How can I describe them to someone else? Crying continuously in pitiful tones out of great distress (ārti), I spent nights and days disconcerted. I did not know whether all that I had practiced for so long would lead to joy or an ocean of distress.”

    Read on →: tāṁ nāradīyām anusṛtya śikṣāṁ

  • kathā imās te kathitā mahīyasāṁ
    vitāya lokeṣu yaśaḥ pareyuṣām |
    vijñāna-vairāgya-vivakṣayā vibho
    vaco-vibhūtīr na tu pāramārthyam ||
    (Śrīmad Bhāgavatam: 12.3.14)

    [Translation based on the ṭīkās of Śrīdhara Svāmī and Jīva Gosvāmī:] “[Śukadeva Gosvāmī to Parīkṣit Mahārāja:] O King, these narrations narrated [by me] for the purpose of [teaching] knowledge [i.e., knowledge of the insubstantiality of sense objects (viṣayāsāra-jñānam)] and [subsequent] non-attachment (vairāgyam), which extend the fame of departed great personages [i.e., prominent kings and so forth other than avatāras of Bhagavān] throughout the worlds, are splendors of speech and not, rather, ultimate truth.”

    [Translation based on the ṭīkā of Viśvanātha Cakravartī:] “[Śukadeva Gosvāmī to Parīkṣit Mahārāja:] O King, these narrations narrated [by me] for the purpose of [teaching] knowledge [i.e., experience of Bhagavān] and [subsequent] non-attachment, which extend the fame of great personages who attained the Supreme throughout the worlds, are not splendors of speech, but rather, ultimate truth.”

    Read on →: kathā imās te kathitā mahīyasāṁ

  • kṛṣṇāṅghri-padma-makaranda-nipāna-lubdho
    jānāti tad-rasa-lihāṁ paramaṁ mahattvam |
    brahmaiva gokula-bhuvām ayam uddhavo’pi
    gopī-gaṇasya yad imau lasataḥ sma tat tat ||
    yeṣāṁ hi yad vastuni bhāti lobhas
    te tadvatāṁ bhāgya-balaṁ vidanti |
    gopyo mukundādhara-pāna-lubdhā
    gāyanti saubhāgya-bharaṁ muralyāḥ ||
    (Bṛhad Bhāgavatāmṛta: 2.5.157)

    “One intensely desirous of drinking the nectar of the lotus of Kṛṣṇa’s feet knows the paramount greatness of those who taste that rasa; Brahmā certainly [knows that] of those born in Gokula and he, Uddhava, [knows that] of the gopīs, since they both long for those two [i.e., since Brahmā longs for the rasa relished by those born in Gokula and Uddhava longs for the rasa relished by the gopīs]. Those who have intense desire for an object speak of the strength of the fortune of those possessed of that [object]. Intensely desirous of drinking from the lips of Mukunda, the gopīs sing of the abundance of good fortune of the flute.”

    Read on →: kṛṣṇāṅghri-padma-makaranda-nipāna-lubdho

  • bahir-antaḥkaraṇayor vyāpārāntara-rodhakam |
    sva-kāraṇādi-saṁśleṣi camatkāri sukhaṁ rasaḥ ||
    (Alaṅkāra-kaustubha: 5.11)

    “The wondrous joy embracing of its own causes and so forth [i.e., vibhāvas, anubhāvas, etc.] and obstructing of the other functions of the external and internal faculties [i.e., of the functions of the senses, the psyche] is [called] rasa.”

    Read on →: bahir-antaḥkaraṇayor vyāpārāntara-rodhakam

  • rasena yena yenānte veśākārādinā tathā |
    sevitvā kṛṣṇa-pādābje yo yo vaikuṇṭham āgataḥ ||
    tasya tasyākhilaṁ tat tac chrīmad-bhagavataḥ priyam |
    tasmai tasmai praroceta tasmāt tat-tad-rasādikam ||
    te ca sarve’tra vaikuṇṭhe śrī-nārāyaṇam īśvaram |
    tat-tad-varṇādi-yuktātma-deva-rūpaṁ vicakṣate ||
    pūrvavad bhajanānandaṁ prāpnuvanti navaṁ navam |
    sarvadāpy aparicchinnaṁ vaikuṇṭhe’tra viśeṣataḥ ||
    ye tv asādharaṇaiḥ sarvaiḥ pūrvair ātma-manoramaiḥ |
    parivārādibhir yuktaṁ nijam iṣṭataraṁ prabhum ||
    sampaśyanto yathā-pūrvaṁ sadaivecchanti sevitum |
    te’tyanta-tat-tan-niṣṭhāntya-kaṣṭhavanto mahāśayāḥ ||
    te cāsyaiva pradeśeṣu tādṛśeṣu purādiṣu |
    tathaiva tādṛśaṁ nāthaṁ bhajantas tanvate sukham ||
    ye caikatara-rūpasya prīti-niṣṭhā bhavanti na |
    aviśeṣa-grahās tasya yat-kiñcid-rūpa-sevakāḥ ||
    ye ca lakṣmī-pater aṣṭākṣarādi-manu-tat-parāḥ |
    te hi sarve sva-dehānte vaikuṇṭham imam āśritāḥ ||
    yathā-kāmaṁ sukhaṁ prāpuḥ sarvato’py adhikaṁ sukhāt |
    teṣāṁ sva-sva-rasānaikyāt tāratamye’pi tulyatā ||
    (Bṛhad Bhāgavatāmṛta: 2.4.145–154)

    “That particular beautiful rasa, as well as the garb, form, and so forth, dear to Bhagavān, with which they have worshiped the lotus feet of Kṛṣṇa and finally reached Vaikuṇṭha—all of that is deeply relished by them [i.e., by bhaktas who thereafter dwell eternally in Vaikuṇṭha] because of that [i.e., because of that form, garb, rasa, and so forth being dear to Śrī Bhagavān]. Furthermore, in Vaikuṇṭha, they all behold Śrī Nārāyaṇa, the Īśvara, in the form of their own Deva [i.e., in the form of their personal Iṣṭa-devatā] replete with that particular complexion and so forth [i.e., replete with the complexion, appearance, associates, and so forth unique to their Iṣṭa-devatā]. Although always unceasing as before, they attain newer and newer bliss in worship here in Vaikuṇṭha especially [i.e., as the bliss they felt during their worship in their final body in saṁsāra was unceasing, it is felt to increase and become ever-new upon entering their Iṣṭa-devatā’s personal abode and presence]. They as previously [aspired for] behold in full their own dearmost Prabhu [i.e., their Iṣṭa-devatā] replete with all the previous extraordinary associates and so forth [i.e., characteristics, activities, and so on] pleasing to their hearts which they always desired to worship [directly while they were in saṁsāra] since these high-minded ones [i.e., these bhaktas endowed with extremely deep, imperturbable cognitive functions (parama-gambhīrākṣobhya-citta-vṛttayaḥ)] are possessed of the extremity of superlative fixity [i.e., one-pointedness] in these [i.e., in these associates, characteristics, activities, and so forth specifically of their Iṣṭa-devatā]. Furthermore, they worship the Lord as such only in that way in such domains as the city [i.e., Dvārakā] and expand their bliss [i.e., they worship the Lord only in the particular form of their Iṣṭa-devatā along with his particular associates, particular abode, and so forth that are the specific object of their superlative fixity]. [On the contrary,] All of the worshipers of any particular form of the Lord of Lakṣmī who do not have fixity in love (prīti) for one particular form [of his] because they do not have any specific inclination [towards any one particular form of his] and who are devoted to a mantra such as the eight-syllable become sheltered in this Vaikuṇṭha after the demise of their own [final sāṁsārika] bodies and attain bliss as desired [by them] greater even than all [the] bliss [previously experienced by them while performing worship in saṁsāra]. Even in the midst of a gradation [in the degree of the bliss these bhaktas of various types experience] on account of the non-singularity of their own respective rasas, there is an equality among them.”

    Read on →: rasena yena yenānte veśākārādinā tathā

Scroll to Top