Taittirīya Upaniṣad

yāny anavadyāni karmāṇi tāni sevitavyāni no itarāṇi

yāny anavadyāni karmāṇi tāni sevitavyāni no itarāṇi |
yāny asmākaṁ sucaritāni tāni tvayopāsyāni no itarāṇi |
(Taittirīya Upaniṣad: 1.11.2–3)

“Those acts which are unobjectionable are to be practiced, and not others. Those which are fine deeds of ours are to be honored by you, and not others.”

Read on →

yeṣāṁ tu mate muktāv ānandānubhavo nāsti teṣāṁ pum-arthatā na sampadyate

yeṣāṁ tu mate muktāv ānandānubhavo nāsti, teṣāṁ pum-arthatā na sampadyate | sato’pi vastunaḥ sphuraṇābhāve nirarthakatvāt | na ca sukham ahaṁ syām iti kasyacid icchā, kintu sukham ahan anubhavāmi ity eva | tataś ca pravṛtty-abhāvāt tādṛśa-puruṣārtha-sādhana-preraṇāpi śāstre vyarthaiva syāt | tan-mate kevalānanda-rūpasyājñāna-duḥkha-sambandhāsambhavāt tan-nivṛtti-rūpaś ca puruṣārtho na ghaṭate | vigītaṁ tv īdṛśa-puruṣārthatvaṁ prācīnabarhiṣaṁ prati śrī-nārada-vākye ‘duḥkha-hāniḥ sukhāvāptiḥ śreyas tan neha ceṣyate’ iti | tasmād asty evānubhavaḥ | tathā ca śrutiḥ—‘rasaṁ hy evāyaṁ labdhvānandī bhavati’ iti | ‘ātma-ratiḥ ātma-krīḍaḥ’ ity ādiś ca |
(Prīti Sandarbha: 5)

“The quality of being the puruṣārtha cannot be established in the mukti of those [i.e., the proponents of Kevalādvaitavāda] in whose view there is no experience of bliss [in mukti] because of the uselessness even of an existent object in the absence of manifestation [of it, i.e., since something is effectively non-existent when it is existent yet unmanifest and thus unable to be experienced, a form of mukti wherein one is said to have the nature of being happiness yet no have any actual experience of that happiness cannot qualify as the puruṣārtha since the puruṣārtha is not just happiness but rather the experience of happiness]. Furthermore, no one’s desire is, ‘Let me become happiness.’ Rather, it is only, ‘I shall experience happiness.’ Therefore, furthermore, because of the absence of an impetus (pravṛtti) [i.e., because no one would have any motivation to pursue a supposed puruṣārtha wherein there is no experience of bliss since the pursuit of bliss is the fundamental impetus of every living being], even the directives in the śāstra for [taking up] a means (sādhana) to [attaining] such a puruṣārtha [i.e., such a supposed puruṣārtha devoid of the experience of bliss] would just go in vain. Because of the impossibility in their [i.e., the Kevalādvaitavādīs’] view of one whose form is bliss alone having a relation with ignorance and suffering, a puruṣārtha in the form of the cessation of these [i.e., of ignorance and suffering] also does not occur [according to them]. Such being the puruṣārtha [i.e., this idea of the Kevalādvaitavādīs that the puruṣārtha is neither the attainment of bliss nor the cessation of suffering], however, is contradicted in a statement of Śrī Nārada to Prācīnabarhi [in SB 4.25.4], ‘The highest good (śreyas) is the elimination of suffering and attainment of happiness, and that is not attainable here [i.e., by means of karma performed with a mind attached to worldly ends].’ Therefore, there is certainly experience [of bliss in mokṣa, that is, in the puruṣārtha]. Furthermore, there is also the Śruti [i.e., statements in the śāstra such as Taittirīya Upaniṣad 2.7.1], ‘Only upon attaining this rasa [i.e., the Supreme Entity] does one become blissful,’ and [Chāndogya Upaniṣad 7.25.2], ‘One [then] has delight in the self and play in the self.’”

Read on →

oṁ saha nāv avatu

oṁ saha nāv avatu |
saha nau bhunaktu |
saha vīryaṁ karavāvahai |
tejasvi nāv adhītam astu mā vidviṣāvahai |
oṁ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ ||
(Taittirīya Upaniṣad: Brahmānanda-vallī, 1)

“Om. May we together be protected,
May we together be nourished.
May we work together with vigor.
May our study be illuminating.
May we not be inimical.
Om. Peace. Peace. Peace.”

Read on →

raso vai saḥ

raso vai saḥ, rasaṁ hy evāyaṁ labdhvānandī bhavati, eṣa hy evānandayāti |
(Taittirīya Upaniṣad: 2.7.1)

“He [i.e., Brahman] indeed is rasa, and only upon attaining him does one become blissful, since he alone causes bliss.”

Read on →

mātṛdevo bhava

mātṛdevo bhava |
pitṛdevo bhava |
ācāryadevo bhava |
atithidevo bhava |
(Taittirīya Upaniṣad: 11.2)

“Be one for whom one’s mother is Deva. “Be one for whom one’s father is Deva. “Be one for whom one’s ācārya is Deva. “Be one for whom one’s guest is Deva.”

Read on →

Scroll to Top