Teaching

śāstrera nā jāne marma adhyāpanā kare

śāstrera nā jāne marma adhyāpanā kare |
gardabhera prāya yena śāstra vahi mare ||
paḍhiyā śuniñā loka gela chārakhāre |
kṛṣṇa mahāmahotsave vañcila tāhāre ||
(Caitanya-bhāgavata: 2.1.158–159)

“One who does not know the purport of the śāstra yet teaches [śāstra to others only] bears the śāstra and languishes like a donkey [i.e., as a beast of burden suffers from bearing a load without ever experiencing the benefit the goods it carries can provide, such as the fragrance that can be released from a load of sandalwood it carries, so someone who teaches the śāstra but does not understand its purport only undergoes the trouble of studying and teaching without experiencing the benefit that the knowledge meant to be conveyed by the śāstra can produce, that is, the superlative joy of Kṛṣṇa-bhakti].[Even] After hearing and studying [the śāstra], the person [who teaches the śāstra without understanding its purport] is laid to waste. Kṛṣṇa deprives them of the ultimate grand festival [i.e., the superlative joy of discussion, realization, and so forth of himself].”

Read on →

yo hy adharmeṇa vibrūyād gṛhṇīyād vāpy adharmataḥ

yo hy adharmeṇa vibrūyād gṛhṇīyād vāpy adharmataḥ |
hīyetāṁ tāv ubhau kṣipraṁ syātāṁ vā vairiṇāv ubhau ||
(Mahābhārata: 9.50.46)

“One who shall teach undharmicly [i.e., without accepting the student as a disciple] and one who shall acquire [knowledge] undharmicly [i.e., without acceptance of discipleship to the teacher]—both shall quickly abandon one another or become enemies of one another.”

Read on →

tato duḥsaṅgam utsṛjya satsu sajjeta buddhimān

tato duḥsaṅgam utsṛjya satsu sajjeta buddhimān |
santa evāsya chhindanti mano-vyāsaṅgam uktibhiḥ ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.26.26; cited in Hari-bhakti-vilāsa: 10.318; Caitanya-caritāmṛta: 1.1.59)

“[Śrī Kṛṣṇa to Uddhava:] Thus, an intelligent person should leave bad association and associate with the sat. Only the sat cut away the undue attachment of one’s mind with their words.”

Read on →

vācyaṁ śraddhā-sametasya pṛcchateś ca viśeṣataḥ

vācyaṁ śraddhā-sametasya pṛcchateś ca viśeṣataḥ |
proktaṁ śraddhā-vihīnasya araṇya-ruditopamam ||
(Pañcatantra: 1.424)

“Advice should be given to one who has trust [in you] and who has asked in particular [for it]. Speaking to someone who has no trust is like crying in the forest [i.e., it is futile].”

Read on →

upadeśo na dātavyo yādṛśe tādṛśe nare

upadeśo na dātavyo yādṛśe tādṛśe nare |
(Pañcatantra: 1.421)

“Advice should not be given to any sort of person [i.e., it should not be given to anyone indiscriminately without consideration regarding what is suitable for that person in particular].”

Read on →

svabhāvo nopadeśena śakyate kartum anyathā

svabhāvo nopadeśena śakyate kartum anyathā |
sutaptam api pānīyaṁ punar gacchati śītalam ||
yadi syac chītalo vahniḥ śītāṁśur dahanātmakaḥ |
na svabhāvo’tra martyānāṁ śakyate kartum anyathā ||
(Hitopadeśa: Mitra-bheda, 280–281)

“The svabhāva cannot be changed by instructions. Although [it may be made] very hot [for a certain period of time], water again [inevitably] goes cold. [Even] If fire were to become cold, and the moon [lit. ‘that which has cool rays’] were to become fiery, [still] the svabhāvas of mortal beings in this world could not be changed.”

Read on →

upadeśo hi mūrkhānāṁ

upadeśo hi mūrkhānāṁ prakopāya na śāntaye |
payaḥ-pānaṁ bhujangānāṁ kevalaṁ viṣa-vardhanam ||
(Pañcatantra: 1.420)

“Advice leads [only] to angering fools, not pacifying them. Drinking milk only increases the poison of snakes.”

Read on →

antaḥsāra-vihīnānām upadeśo na jāyate

antaḥsāra-vihīnānām upadeśo na jāyate |
malayācala-saṁsargān na veṇuś candanāyate ||
(Mahāsubhāṣita-saṅgraha: 1604; Cāṇakya-nīti-darpaṇa: 10.8)

“Instruction should not be given to those who lack inner substance. Bamboo does not become sandalwood [just] by proximity to the Malaya Mountains.”

Read on →

Scroll to Top